Ocena:
„Maidenhair” Michaiła Szyszkina to złożona i wielowymiarowa powieść, która misternie splata różne narracje, historie i elementy historyczne. Książka przyciągnęła pochwały za piękną prozę i ambitne tematy, ale jest znana ze swojej wymagającej struktury i stylu, który może nie współgrać ze wszystkimi czytelnikami. Tłumaczenie Marian Schwartz jest cenione za wierność oryginalnemu dziełu Shishkina, a jednocześnie spotyka się z krytyką za okazjonalne niedociągnięcia stylistyczne.
Zalety:** Pięknie napisana, z uderzającą i skomplikowaną prozą. ** Ambitna i bogata tematyka zgłębiająca miłość, wojnę i ludzkie doświadczenia. ** Utalentowane tłumaczenie autorstwa Marian Schwartz, które oddaje istotę oryginału. ** Wciągające i głębokie spojrzenie na ludzką kondycję. ** Odzwierciedla głębię współczesnej literatury rosyjskiej i zasługuje na literackie uznanie.
Wady:** Złożona i potencjalnie dezorientująca struktura narracji. ** Może być powolna i nie być wciągająca dla wszystkich czytelników. ** Brak wyraźnego punktu kulminacyjnego lub rozwiązania, co może niektórych frustrować. ** Nie każdy może uznać ten styl za przyjemny lub przystępny. ** Niektórzy czytelnicy mogą mieć trudności z tłumaczeniem i terminologią.
(na podstawie 13 opinii czytelników)
Jedno z najwybitniejszych nazwisk współczesnej literatury rosyjskiej. -- Publishers Weekly.
Dzień po dniu rosyjscy azylanci siedzą naprzeciwko tłumacza i Petera - szwajcarskich oficerów, którzy strzegą bram do raju - i opowiadają o okrucieństwach, których doświadczyli, które wymyślili lub usłyszeli od kogoś innego. Te historie ucieczki, wojny i przemocy przeplatają się z własnymi lekturami tłumacza: historią starożytnej wojny perskiej; listami wysyłanymi do jego syna Nabuchodonozora, władcy odległego, wyimaginowanego imperium z dzieciństwa; oraz pamiętnikami rosyjskiego piosenkarza, który przeżył rosyjskie wojny i rewolucje na początku XX wieku, a ostatecznie był świadkiem rozpadu Związku Radzieckiego.
Maidenhair Michaiła Szyszkina to natychmiastowy klasyk literatury rosyjskiej. Odważnie podejmuje odwieczne pytania - o prawdę i fikcję, o czas i bezczasowość, o miłość i wojnę, o Śmierć i Słowo - i jest poruszająco świetlistym wyrazem bólu życia i jego niezliczonych radości.
Michaił Szyszkin jest jednym z najwybitniejszych i najbardziej szanowanych współczesnych pisarzy rosyjskich. Kiedy Maidenhair został opublikowany w 2005 roku, otrzymał zarówno nagrodę National Bestseller Prize, jak i Big Book Prize.
Marian Schwartz jest wielokrotnie nagradzaną tłumaczką języka rosyjskiego. Laureatka stypendium tłumaczeniowego National Endowment for the Arts i nagrody Heldt Translation Prize, Schwartz przetłumaczyła klasyczne dzieła literackie Niny Berberowej, Jurija Oleszy i Michaiła Bułhakowa.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)