Made Under Pressure: Tłumaczenia literackie w Związku Radzieckim, 1960-1991

Made Under Pressure: Tłumaczenia literackie w Związku Radzieckim, 1960-1991 (Natalia Kamovnikova)

Oryginalny tytuł:

Made Under Pressure: Literary Translation in the Soviet Union, 1960-1991

Zawartość książki:

Podczas zimnej wojny zdeterminowani tłumacze i wydawcy z siedzibą w Związku Radzieckim pracowali razem, aby zwiększyć liczbę zagranicznych tekstów literackich dostępnych w języku rosyjskim, pomimo zmiennych ograniczeń rządowych.

W oparciu o obszerne wywiady z tłumaczami literackimi, Made Under Pressure oferuje spojrzenie od wewnątrz na radziecką cenzurę i rolę, jaką tłumacze odegrali w promowaniu zagranicznych autorów - w tym takich postaci jak John Fowles, George Orwell, Kurt Vonnegut, Gabriel Garca Mrquez i William Faulkner. Natalia Kamovnikova opisuje proces tłumaczenia literackiego od wyboru zagranicznych dzieł literackich po ich tłumaczenie, cenzurę, ostateczne zatwierdzenie i publikację.

Wywiady z radzieckimi tłumaczami z tej epoki dostarczają wglądu w to, jak twórcza praca tłumaczeniowa i praktyczna praca wydawnicza były podejmowane w politycznie ograniczonym środowisku i przypominają o więziach wspólnoty i współpracy, które rozwinęli.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781625343413
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2019
Liczba stron:272

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Made Under Pressure: Tłumaczenia literackie w Związku Radzieckim, 1960-1991 - Made Under Pressure:...
Podczas zimnej wojny zdeterminowani tłumacze i...
Made Under Pressure: Tłumaczenia literackie w Związku Radzieckim, 1960-1991 - Made Under Pressure: Literary Translation in the Soviet Union, 1960-1991

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: