Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 5 głosach.
A Summer Day in the Company of Ghosts: Selected Poems
Nowy, dwujęzyczny zbiór poezji pionierskiego, wszechstronnie utalentowanego chińskiego pisarza i fotografa w przełomowym tłumaczeniu na język angielski. „Moje wiersze są drobinkami soli przylegającymi ambiwalentnie do końskiego grzbietu” - pisze Wang Yin.
Selected Poems, w tłumaczeniu Andrei Lingenfelter, to pierwszy obszerny zbiór twórczości tego ważnego chińskiego poety, który ukazał się w języku angielskim. Czytelnicy mogą prześledzić całą karierę poety, od wczesnych, surrealistycznych i inspirowanych Deep Image prac z lat osiemdziesiątych, kiedy zadebiutował jako poeta post-Misty, poprzez zwrot w kierunku surowszej, bardziej bezpośredniej poezji lat dziewięćdziesiątych, aż po egzystencjalne i niewysłowione sploty jego najnowszej twórczości.
Wrażliwość Wang Yina jest zarówno kosmopolityczna, jak i liryczna, a jego poezja ma subtelność i piękno, które kontrastują z często fizycznie bolesnymi obrazami, za pomocą których przedstawia rzeczywistość psychologiczną, rzeczywistość wyrażoną jako różne stany umysłu walczące z tłumieniem pamięci. Szanghajskie zimy, zima w Katowicach, letni dzień z duchami, niebieskie cienie, płatki w ciemności, „pusta uliczka oświetlona blaskiem księżyca” - wiersze z tego niezwykłego tomu oświetlają życie wewnętrzne jako wyjątkowe spotkanie sfery fizycznej i duchowej.