Ocena:
Książka „The Lesbian Lyre” przedstawia kompleksowe badanie tłumaczenia starożytnych tekstów, w szczególności skupiając się na Safonie. Podczas gdy autor Jeffrey Duban prezentuje imponujące spostrzeżenia naukowe, książka jest krytykowana za to, że jest zbyt długa i czasami traci koncentrację, co powoduje, że lektura nie jest skupiona. Jest jednak chwalona za przystępny język, wciągające tłumaczenia i zdolność do rezonowania zarówno z klasycznymi badaczami, jak i nowicjuszami. Wielu czytelników docenia krytyczne spojrzenie na wcześniejsze tłumaczenia, podkreślając znaczenie zrozumienia języków oryginalnych.
Zalety:Wciągające i przejrzyste tłumaczenia Safony i innych starożytnych poetów, imponujące spostrzeżenia naukowe, dostępne dla nowicjuszy i zwykłych czytelników, obszerny indeks, podejmuje wyzwania związane z tłumaczeniem z krytyczną perspektywą, skutecznie łączy różne gatunki literatury starożytnej.
Wady:Książka jest długa i niekiedy nieskoncentrowana, brakuje jej spójności w późniejszych rozdziałach, niektóre uwagi krytyczne mogą być postrzegane jako zbyt surowe lub nieumiarkowane, mogłaby skorzystać na ściślejszej redakcji w celu ograniczenia redundancji.
(na podstawie 11 opinii czytelników)
The Lesbian Lyre: Reclaiming Sappho for the 21st Century
Okrzyknięta przez Platona „Dziesiątą Muzą” starożytnej greckiej poezji, Safona jest bezsprzecznie największą poetką liryczną starożytności. Urodziła się ponad 2600 lat temu na greckiej wyspie Lesbos i pisała amoralnie zarówno o kobietach, jak i mężczyznach, jest imienniczką lesbijek. To, co pozostało z jej twórczości i to, co o niej wiemy, jest fragmentaryczne. Owiana tajemnicą, jest jednak wielokrotnie tłumaczona i omawiana - nie, przywłaszczana - przez wszystkich. Sappho została ostatnio poddana różnym zabiegom przez naukowców kierujących się agendą i tak zwanych poetów-tłumaczy z niewielką lub żadną znajomością greki.
Klasyk-tłumacz Jeffrey Duban obala postmodernistyczną naukę, przez którą Sappho jest dziś interpretowana i oferuje tłumaczenia odzwierciedlające urok i elegancką prostotę oryginałów. Duban zapewnia przyjazny dla czytelnika przegląd czasów i tematów Sappho, badając jej erotyzm i ogólnie grecką homoseksualność. Przedstawia nam wysoce kulturalny dom Sappho na wyspie, legendy muzyczne z akompaniamentem liry i legendarne piękno lesbijek. Co nie mniej ważne, podkreśla bliskość Lesbos do Troi, co sprawia, że tłumaczenie i korzystanie z Iliady i Odysei Homera jest kolejnym celem.
Bardziej niż cokolwiek innego, twierdzi Duban, to wolny wiersz i jego szalejące dziedzictwo - i nie ma dwóch osób bardziej niż Walt Whitman i Ezra Pound - które ponoszą odpowiedzialność za ruinę dzisiejszej klasyki w tłumaczeniu, nie mówiąc już o poezji w XX wieku.
Poza kwestiami refleksji dla klasyków, Duban zapewnia daleko idący przewodnik dla początkujących po literaturze klasycznej, z wycieczkami do Spensera i Miltona oraz do kolonialnego impulsu Wergiliusza, Spensera i Zachodu w ogóle.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)