Ocena:
Recenzje książki podkreślają mieszankę uznania dla intensywnej fabuły i krytyki za powtarzalne i czasami powierzchowne portrety postaci. Niektórzy czytelnicy uznali elementy horroru za przekonujące, podczas gdy inni krytykowali je jako zbyt erotyczne lub nierealistyczne. Ogólnie rzecz biorąc, wydaje się, że książka przyciągnęła zarówno oddanych fanów Laymona, jak i bardziej krytycznych czytelników, którzy stwierdzili, że brakuje jej wykonania.
Zalety:Wciągająca i ekscytująca narracja, która utrzymuje uwagę czytelnika dzięki licznym zwrotom akcji. Silny rozwój postaci i surowy, wciągający styl pisania, który skutecznie oddaje gatunek horroru. Książka jest postrzegana jako powrót Laymona do formy, doceniony przez fanów slasherów i horrorów.
Wady:Powtarzające się cechy postaci i sytuacje, które niektórzy czytelnicy uznali za rozpraszające lub nierealistyczne. Tendencja narracji do łączenia horroru z elementami erotycznymi, co nie wszystkim czytelnikom przypadło do gustu. Niektórzy uznali, że błędy w tłumaczeniu są na tyle znaczące, że odbierają całościowy odbiór, a inni byli rozczarowani brakiem atmosferycznej głębi.
(na podstawie 8 opinii czytelników)
Osiemnastoletni Rupert Conway towarzyszy rodzinie swojej dziewczyny Connie podczas rejsu jachtem po Karaibach. Ale wakacje są krótkotrwałe; ich jacht w tajemniczy sposób eksploduje, gdy wszyscy znajdują się na plaży bezludnej wyspy, na której są uwięzieni.
Ale wyspa nie jest tak niezamieszkana, jak się wydaje, w gęstej dżungli ukrywa się ktoś, być może sadystyczny psychopatyczny morderca, który celuje w rozbitków i zaczyna ich wybierać w cieniu, jeden po drugim. Inteligentny i zboczony umysł, który wydaje się mieć szczególny dar do zasadzek, tortur i rzezi oraz bardzo konkretnych celów. Ludzkie, deliryczne polowanie, historia „sex and gore” w klasycznym stylu autora, powieść pełna niespodzianek i nieoczekiwanego zła i deprawacji.
Powieść, opublikowana w oryginale w 1991 roku i nigdy wcześniej nieprzetłumaczona na język włoski, uważana jest za jeden z największych sukcesów Richarda Laymona. Tłumaczenie: nagrodzony Bram Stoker Award(r) Alessandro Manzetti.
Ilustracja na okładce autorstwa Alana M. Clarka.
Ilustracja na tylnej okładce autorstwa Giampaolo Frizzi”.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)