Flowers for Otello: On the Crimes That Came Out of Jena
Mocny tekst performatywny naświetlający przypadki antyimigranckiej przemocy we współczesnych Niemczech.
W latach 1998-2007 seria zabójstw w Niemczech, pogardliwie nazywanych przez media "morderstwami donerów", została przypisana przez niemiecką policję wewnętrznej rywalizacji między imigrantami. Wśród ofiar znalazło się ośmiu obywateli pochodzenia tureckiego, obywatel Grecji i niemiecka policjantka. Dopiero w 2011 roku niemiecka opinia publiczna dowiedziała się nie tylko, że policja zignorowała sygnały wskazujące na prawdziwych sprawców, neonazistowską grupę zwaną Narodowosocjalistycznym Podziemiem, ale także, że ważne akta, prawdopodobnie zawierające dowody obciążające agencje państwowe, zniknęły z archiwów policji federalnej i organizacji wywiadowczych.
Esther Dischereit, jeden z najwybitniejszych niemiecko-żydowskich głosów pokolenia po Holokauście, traktuje tę porażkę państwa w ochronie swoich obywateli przed rasistowską przemocą jako rdzeń swojego tekstu performatywnego Flowers for Otello: O zbrodniach, które wyszły z Jeny. Szukając odpowiedniego języka, za pomocą którego mogłaby spotkać się z pogrążonymi w żałobie, znalazła również sposób na podniesienie koca milczenia używanego przez tych, którzy woleliby, abyśmy zapomnieli. Łącząc zeznania świadków, mity i incydenty z historii przemocy wobec mniejszości, Kwiaty dla Otella w tłumaczeniu Iaina Galbraitha odrzucają chaos, zamiast tego ujawniając mrożący krew w żyłach porządek tragedii, jednocześnie wysuwając na pierwszy plan humanizm wielkiego pisarza.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)