Ocena:
Książka jest wysoko ceniona wśród osób studiujących lub zainteresowanych doktryną luterańską, oferując głęboki wgląd w Reformację. Użytkownicy doceniają jej jakość, piękną oprawę, dobrze zorganizowaną treść i pomocne adnotacje. Służy jako podstawowy tekst dla poważnych studentów teologii i stanowi doskonałe źródło zrozumienia wierzeń luterańskich.
Zalety:⬤ Znakomita jakość i piękne wydanie
⬤ niezbędny dla poważnych studentów doktryny luterańskiej
⬤ dobrze przetłumaczony i łatwy w czytaniu
⬤ mocne podstawy doktrynalne
⬤ pomocny dla nowicjuszy w wierze
⬤ zawiera ważne dokumenty historyczne
⬤ dobra oprawa i jakość papieru
⬤ doskonały do osobistego studiowania i odniesienia.
⬤ Przesyłka dla niektórych użytkowników była słaba, co spowodowało uszkodzenie rogów
⬤ wymagająca lektura nieodpowiednia dla zwykłych czytelników
⬤ niektórzy mogą uznać wyjaśnienia za gęste i wymagające skupienia uwagi.
(na podstawie 77 opinii czytelników)
The Book of Concord: The Confessions of the Evangelical Lutheran Church
Zlecone w 1993 r. tłumaczenie Księgi Zgody przynosi nową generację badań i wrażliwości na fundamentalne teksty tożsamości luterańskiej. Piąte angielskie tłumaczenie od 1851 r., to wydanie jest następcą wydania pod redakcją Theodore'a Tapperta opublikowanego w 1959 r. przez Muhlenburg Press.
Przegląd tekstu w świetle wielu nowych badań naukowych i innych czynników podyktował nowe tłumaczenie i aparat, w tym zmiany w języku angielskim w ciągu ostatnich czterdziestu lat, różnice w szkoleniu i przygotowaniu seminarzystów i pastorów, ograniczenia we wstępach i adnotacjach do różnych części książki, nowa wiedza na temat historii i teologii tych samych dokumentów oraz sporadyczne błędy w tłumaczeniu Tapperta.
Zespół Kolba i Wengerta, składający się z czołowych historyków Reformacji, został powiększony o konsultacje z setką innych naukowców i nauczycieli, którzy stale korzystają z Księgi Zgody, oraz z dwoma innymi zespołami naukowców, którzy dokonali przeglądu tłumaczeń. W nadchodzących latach ukażą się dwa tomy powiązanych dokumentów.
Zalety nowego tłumaczenia
Rozszerzone wprowadzenia i adnotacje oferują bogatszy kontekst historyczny.
Nowe tłumaczenie ma na celu przystępne, ale dokładne tłumaczenie.
Format jest łatwiejszy w czytaniu i użytkowaniu.
Czołowi amerykańscy naukowcy byli zaangażowani lub konsultowani.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)