Ocena:
Recenzje chwalą tłumaczenie „LAND OF AEOLIA” Iliasa Venezisa autorstwa Therese Sellers za zdolność do wywoływania żywych obrazów i uchwycenia istoty oryginalnego greckiego tekstu. Czytelnicy doceniają dziecięcą perspektywę książki, poetycki język i powiązane tematy. Chociaż niektórym trudno było początkowo zaangażować się w tę historię, ostatecznie uznali ją za wartą wysiłku, doceniając jej połączenie faktów i fikcji.
Zalety:⬤ Doskonałe tłumaczenie, które oddaje istotę oryginału
⬤ żywa i piękna proza
⬤ przystępna i zrozumiała fabuła
⬤ odpowiednia dla czytelników zaznajomionych z greką
⬤ mocne obrazy i poetycki język
⬤ historia warta przekazania.
Niektórym czytelnikom początkowo trudno było się w nią wciągnąć.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
Land of Aeolia
Niniejsze tłumaczenie przynosi jedno z najbardziej lubianych dzieł współczesnej.
Grecka literatura dla czytelników języka angielskiego po raz pierwszy w całości.
Land of Aeolia opowiada historię dzieciństwa autora w Anatolii przed I wojną światową, przed ludobójstwem Greków, wojną grecko-turecką, niewolą autora przez Turków i przed wojną grecko-turecką.
Wojna grecko-turecka, niewola autora przez Turków i przed wymianą ludności między Grecją a Turcją w 1922 r., Która doprowadziła do trwałej utraty jego ojczyzny. To świadectwo potęgi literatury w przywoływaniu tego, co bezpowrotnie utracone.
W tej opowieści o swoim dzieciństwie, na poły fikcji, na poły prawdzie, Ilias Venezis opisuje i potwierdza świat, w którym życie ludzi, czy to przemytników, świętych, bandytów, rolników, kierowców wielbłądów czy dzieci, odbija się w naturze - w jej górach, rzekach, drzewach, orłach, niedźwiedziach, węgorzach i jaszczurkach oraz wszystkich jej przejawach - i dlatego dzielą wrodzone pokrewieństwo z jej tajemniczym światem.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)