Ocena:
Książka jest ważnym dziełem naukowym, które bada bogate dziedzictwo Kościoła arabskiego poprzez pierwsze angielskie tłumaczenia arabskiej literatury chrześcijańskiej. Skutecznie podkreśla historyczne i współczesne znaczenie społeczności chrześcijańskiej na Bliskim Wschodzie, czyniąc temat dostępnym zarówno dla naukowców, jak i zwykłych czytelników. Choć dostarcza cennego wglądu w doświadczenia arabskich chrześcijan, niektóre krytyki wskazują na luki w pokryciu, szczególnie w odniesieniu do niektórych społeczności.
Zalety:⬤ Aktualna i ponadczasowa eksploracja arabskiej literatury chrześcijańskiej.
⬤ Dostępna zarówno dla naukowców, jak i laików.
⬤ Zawiera pierwsze angielskie tłumaczenia ważnych tekstów.
⬤ Oferuje ważny kontekst historyczny dla chrześcijan na Bliskim Wschodzie.
⬤ Wzbogacająca dla zrozumienia relacji chrześcijańsko-muzułmańskich i tradycji prawosławnej.
⬤ Brakuje analizy relacji w regionach takich jak Egipt i nie-chalcedońskiej tradycji prawosławnej.
⬤ Niektóre części mogą wydawać się bardziej zorientowane na odbiorców akademickich niż na ogół czytelników.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
The Orthodox Church in the Arab World, 700-1700: An Anthology of Sources
Wszystkie teksty wybrane do tego tomu są interesujące same w sobie, ale zebranie tych źródeł w jednym tomie, z pomocnymi wstępami i bibliografiami, czyni tę książkę nieocenionym źródłem do studiowania arabskiego chrześcijaństwa, a nawet szerzej historii chrześcijaństwa. - Hugoye: Journal of Syriac Studies.
Arabski był jednym z pierwszych języków, w których głoszono Ewangelię. Księga Dziejów Apostolskich wspomina, że Arabowie byli obecni podczas pierwszej Pięćdziesiątnicy w Jerozolimie, gdzie usłyszeli chrześcijańskie przesłanie w swoim ojczystym języku. Chrześcijańska literatura w języku arabskim ma co najmniej 1300 lat, a najstarsze zachowane teksty pochodzą z VIII wieku. Przednowoczesna arabska literatura chrześcijańska obejmuje tak różnorodne gatunki, jak arabskie tłumaczenia Biblii i Ojców Kościoła, komentarze biblijne, żywoty świętych, traktaty teologiczne i polemiczne, poezję dewocyjną, filozofię, medycynę i historię. Jednak w zachodniej historiografii chrześcijaństwa arabski chrześcijański Bliski Wschód jest traktowany jedynie marginalnie, jeśli w ogóle.
Pierwsza tego rodzaju antologia udostępnia w języku angielskim reprezentatywne fragmenty najważniejszych arabskich dzieł chrześcijańskich napisanych między VIII a XVIII wiekiem. Tłumaczenia są idiomatyczne, a jednocześnie zachowują charakter oryginału. Powszechnie zakłada się, że w następstwie podbojów islamskich chrześcijaństwo porzuciło Bliski Wschód, aby rozkwitnąć gdzie indziej, pozostawiając swoje pierwotne serce pozbawione rdzennej chrześcijańskiej obecności. Do tej pory kilka z tych ważnych tekstów pozostawało niepublikowanych lub niedostępnych w języku angielskim. Teksty te, przetłumaczone przez czołowych uczonych, reprezentują główne gatunki literatury prawosławnej w języku arabskim.
Noble i Treiger zapewniają wprowadzenie, które pomaga stworzyć kompleksową historię chrześcijan w świecie muzułmańskim. Kolekcja stanowi ważny wkład w historię średniowiecznego chrześcijaństwa i historię średniowiecznego Bliskiego Wschodu.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)