Kobiety jako tłumaczki we wczesnonowożytnej Anglii

Kobiety jako tłumaczki we wczesnonowożytnej Anglii (Deborah Uman)

Oryginalny tytuł:

Women as Translators in Early Modern England

Zawartość książki:

Women as Translators in Early Modern England oferuje feministyczną teorię przekładu, która rozważa zarówno praktykę, jak i reprezentację tłumaczenia w dziełach napisanych przez kobiety z wczesnej epoki nowożytnej. Argumentuje za znaczeniem takiej teorii dla zmiany sposobu, w jaki cenimy pracę kobiet. Ze względu na formalne oderwanie się Anglii od Kościoła katolickiego i jednoczesne wyniesienie pisanego języka wernakularnego, okres wczesnonowożytny stanowi bogate studium przypadku dla takiej teorii. Epoka ta była świadkiem nie tylko żywego zainteresowania ożywieniem literackiej chwały przeszłości, ale także rosnącego zaangażowania w edukację humanistyczną, rosnących wskaźników alfabetyzacji wśród kobiet i osób świeckich oraz pojawiających się artykulacji nastrojów narodowych. Co więcej, okres ten był świadkiem zmiany poglądów na temat autorstwa, tego, co może oznaczać dla jednostek poszukiwanie sławy lub zysku poprzez pisanie. Jeszcze do niedawna we wczesnonowożytnej nauce kobiety były rozumiane jako wykluczone z osiągnięcia statusu autora z wielu powodów - ich ograniczonego wykształcenia, przekonania, że publiczne pisanie było szczególnie skandaliczne dla kobiet oraz ukrytej zasady, że powinny przestrzegać świętej trójcy "czystości, milczenia i posłuszeństwa".

Chociaż pogląd ten uległ znacznej zmianie, kobiety-pisarki są nadal rozumiane, choć niechętnie, jako marginalne dla ówczesnej kultury literackiej. Pisało mniej kobiet niż mężczyzn, pisały one mniej, a ich "wybór" gatunków wydaje się nieco zubożony; dodajmy do tego debatę na temat tłumaczenia jako potencjalnego narzędzia ekspresji literackiej i możemy zobaczyć, dlaczego wczesnonowożytne pisarstwo kobiet jest nadal niedoceniane. Niniejsza książka analizuje sposób, w jaki tłumaczki przedstawiają siebie i swoją pracę, ujawniając ogólny wzorzec, w którym tłumaczenie odzwierciedla ograniczenia kobiet jako pisarek, jednocześnie dając im możliwość przekroczenia tych ograniczeń. Rzeczywiście, tłumaczenie dało kobietom szansę na przyjęcie roli autorskiej, roli, której zgodnie z normami prawnymi i kulturowymi należało im odmówić, roli, która dała im własność ich słów i szansę na osiągnięcie zysku, sławy, statusu i wpływów.

Opublikowane przez University of Delaware Press. Dystrybuowane na całym świecie przez Rutgers University Press.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781644531006
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2012
Liczba stron:176

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Kobiety jako tłumaczki we wczesnonowożytnej Anglii - Women as Translators in Early Modern...
Women as Translators in Early Modern England...
Kobiety jako tłumaczki we wczesnonowożytnej Anglii - Women as Translators in Early Modern England

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)