Ocena:
Książka prezentuje wyselekcjonowaną kolekcję poezji Kioto wraz z towarzyszącymi jej wizualizacjami, przemawiając szczególnie do osób zainteresowanych poezją lub miastem Kioto. Chociaż jest chwalona za swoją organizację i kontekst, niektórzy czytelnicy uważają, że brakuje jej głębi i rozległości, sugerując, że nie w pełni oddaje złożoność krajobrazu kulturowego Kioto.
Zalety:⬤ Dobrze zorganizowana kolekcja ze zdjęciami i ilustracjami
⬤ dostępna dla zwykłych studentów języka japońskiego z wierszami w języku angielskim, romaji i kanji
⬤ dobre tłumaczenie
⬤ przyjemna dla entuzjastów poezji i Kioto.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że kolekcja jest cienka i brakuje jej zapamiętywalności
⬤ może nie uchwycić pełnego zakresu kulturowych i miejskich doświadczeń Kioto
⬤ jakość papieru jest niska
⬤ niektórzy pragną dłuższej i bardziej wszechstronnej książki.
(na podstawie 3 opinii czytelników)
Kyoto: A Literary Guide
Ten fascynujący wybór literatury związanej z Kioto prowadzi czytelników przez dwanaście wieków dziedzictwa kulturowego, od starożytnych początków Heian po współczesne obrazy. Estetyka miasta jest widoczna w mieszance znanych i mniej znanych dzieł autorstwa szerokiej gamy osób, w tym cesarzy i dam dworu, mistrzów zen i uczonych wojowników, wędrownych mnichów i poetów "nieśmiertelnych". Widzimy miasto ich oczami w poetyckich utworach, które odzwierciedlają ponadczasowe tematy piękna, natury, miłości i wojny. Asortyment tanek, haiku, współczesnych wierszy i fragmentów prozy składa się na literacką ucztę, a ponieważ wkraczamy w najnowsze czasy, są też wiersze anglojęzyczne.
Kyoto: A Literary Guide to dzieło miłości. Powstała ze wspólnej pasji małej grupy tłumaczy, naukowców i profesorów literatury pod przewodnictwem znanego autora z Kioto, Johna Dougilla. Przez ponad dziesięć lat spotykali się na comiesięcznych dyskusjach, a kiedy odkryli, że nie ma książki poświęconej literaturze Kioto, postanowili stworzyć własną. Wymagało to przejrzenia dużej liczby wierszy i prozy, z ostateczną selekcją dokonaną zgodnie z historycznym znaczeniem, wartością literacką i odniesieniem do konkretnych miejsc. Tłumaczenia zostały starannie dopracowane, ze szczególnym uwzględnieniem delikatnej równowagi między dokładnością językową a literackim oddaniem. Tłumaczeniom towarzyszy oryginał japoński z transkrypcją i przypisami informacyjnymi. Książka jest bogato ilustrowana czarno-białymi fotografiami, starodrukami i zwojami obrazów, dodając wizualny akompaniament do opisu słownego.
Biorąc pod uwagę centralne znaczenie Kioto dla kultury narodowej, książka ta będzie nie tylko obowiązkowa dla miłośników miasta, ale dla każdego, kto interesuje się literaturą japońską. Zwiększy uznanie dla tych, którzy odwiedzają "starożytną stolicę" i będzie ceniona przez tych, którzy tam mieszkają. A przede wszystkim, jest nadzieją miłośników Kyoto, którzy stworzyli tę książkę, że zebrane w niej utwory okażą się inspiracją dla czytelników do dalszego odkrywania większych dzieł, z których zostały wyodrębnione.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)