Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Sermon of One Hundred Days, Part One
Sermon of One Hundred Days jest pierwszym tłumaczeniem na język angielski z języka koreańskiego przełomowego tekstu koreańskiego buddyzmu. Buddyzm został wprowadzony do Korei przez Chiny około IV-V wieku naszej ery i w ciągu 200 lat stał się tak zaawansowany, że wpłynął na rozwój chińskiego buddyzmu.
Buddyzm Chan został wprowadzony do Korei około VIII wieku, a mistrz Seon Jinul (1158-1210) jest uznawany za tego, który ustanowił program nauczania dla mnichów buddyjskich i ustanowił buddyzm koreański w formie, w jakiej był znany przez następne tysiąclecie. W Kazaniu na sto dni, opublikowanym w 1967 r., mistrz Seongcheol (1912-93) dalej rozwija koreański buddyzm, nauczając, czym jest buddyjska prawda.
Kazanie to obejmuje rozległy rozwój buddyzmu w Indiach i Chinach, w tym wczesny buddyzm, Abhidharmę, Madhjamakę, buddyzm Jogakary, chińskie szkoły doktrynalne Tiantai i Huayan oraz chiński Chan i koreański buddyzm Seon. Mistrz analizuje logiczną strukturę różnych historycznych nauk, które łączy zasada środkowej drogi, i zachęca swoich słuchaczy do podążania wyłącznie za prawdą, do której przebudził się Budda.