Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 4 głosach.
The Canonical Book of the Buddha's Lengthy Discourses, Volume 3
Jest to trzeci i ostatni tom w tym tłumaczeniu Kanonicznej Księgi Długich Dyskursów Buddy (Taisho 1). Tom 3 zawiera sutry 21-30 i był poprzedzony tomami 1 (sutry 1-10) i 2 (sutry 11-20). O znaczeniu tego dzieła może świadczyć jego pozycja jako pierwszego dzieła, które rozpoczyna edycję kanonu Taisho.
BDK English Tripitaka Series to trwający projekt mający na celu przetłumaczenie kompletnego wydania Taisho chińskiego kanonu mahajany.
Praca została przetłumaczona przez Shohei Ichimurę z chińskiego Chang ahan jing. Chang ahan jing został przetłumaczony na język chiński z sanskrytu Dirgha Agama w V wieku przez mnichów Buddhę Yasasa i Zhu Foniana.
Jedna z czterech agam podtrzymywanych przez ortodoksyjną szkołę Dharmagup-taka, Dirgha Agama ma wiele podobieństw do palijskiej Digha Nikaya zachowanej w tradycji Theravady, ale jest wyjątkowa na dwa sposoby. Po pierwsze, redaktorzy Agamy uporządkowali sutry w czterech głównych sekcjach, odzwierciedlając ich główne obawy: (1) centralne miejsce Buddy Siakjamuniego jako głównego podmiotu, (2) znaczenie Dharmy i doktryny, (3) wynikającą z tego praktykę, dyscyplinę i zaawansowane stany duchowe oraz (4) zapis kosmologicznych początków świata. Po drugie, "Sutra kosmologii", której nie ma w palijskiej Digha Nikaya, została dodana jako ostatni tekst w zbiorze, aby skuteczniej i atrakcyjniej przedstawić nauki Buddy nie-buddyjskiej publiczności. Niektórzy uczeni sugerują, że podstawowa zasada Chang ahan jing odzwierciedla pojednawczy impuls mający na celu połączenie wczesnych nauk buddyjskich z naukami i pismami buddyjskimi mahajany.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)