
Language in African Social Interaction - Indirectness in Akan Communication
W społeczeństwach afrykańskich, tak jak język prosty lub bezpośredni jest ceniony i wysoko ceniony ze względu na pragmatyczną jasność, jaką oferuje, tak niejawność, pośredniość, niejasność, proliferacja, niejednoznaczność, a nawet unikanie są jeszcze bardziej cenione i preferowane, zwłaszcza gdy temat tego, co jest komunikowane, jest trudny lub zagrażający twarzy.
Pośrednictwo werbalne, strategia komunikacyjna, w której interakcjoniści powstrzymują się od bezpośredniości w celu uniknięcia kryzysów lub w celu zakomunikowania „trudności”, a tym samym sprawiają, że ich wypowiedzi są zgodne z twarzą i grzecznością, jest wszechobecna w afrykańskich (Akan) interakcjach społecznych. Ta przełomowa książka bada różne narzędzia językowe i dyskursywne stosowane przez mówców, gdy są zaangażowani w pośredniość.
Wśród omawianych strategii językowych i dyskursywnych znajdują się: niedopasowanie zaimków, rzeczowniki (zwłaszcza nazwy przysłowiowe i inne nazwy o pośrednim znaczeniu), uniki, hedgingi i różne formy sekwencji wstępnych (które pomagają wyeliminować postrzegane przeszkody w dokonywaniu takich aktów mowy, jak ogłoszenia, prośby lub zaproszenia), uznanie narzucania, przysłowia, metafory, insynuacje, eufemizmy, oboczności, zagadki, opowieści, hiperbole i komunikacja przez pośredników lub pełnomocników.