Language and Identity in a Multilingual, Migrating World
Wielojęzyczności są różne. Biorąc pod uwagę taką różnorodność, w jaki sposób osoby z zasadniczo monochromatycznych,.
Jednojęzyczne środowiska zaczynają doceniać kolorowe wielojęzyczne.
Rzeczywistości świata większości? To pytanie doprowadziło do sympozjum Język i
Tożsamość w wielojęzycznym, migrującym świecie, które odbyło się w dniach 10-15 maja 2018 r. w Penang w Malezji.
Ten czteroczęściowy zbiór artykułów:
- koncentruje się na różnych modelach rozumienia dynamiki wielokrotności-wielokrotności.
Języki, wiele tożsamości i relacje między nimi.
- Przygląda się różnym społecznym i geograficznym kontekstom wielojęzyczności, w tym miejskim.
Diaspora, uchodźcy i środowiska transgraniczne.
- Analizuje historię i adekwatność terminu „język serca”.
Używany zwłaszcza przez organizacje i osoby zajmujące się tłumaczeniem Biblii na Zachodzie.
- Opisuje szereg wielojęzycznych sytuacji w Azji Południowej, Azji Środkowej, Europie, na Madagaskarze i w Afryce.
Madagaskarze i Afryce.
Rozdział końcowy ma na celu wykorzystanie wkładu całego sympozjum poprzez.
Zaproponowanie programu badań w celu pogłębienia naszego zrozumienia języka i tożsamości.
Nasz wielojęzyczny, migrujący świat.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)