How Ideas Move: Theories and Models of Translation in Organizations
Książka ta opiera się na badaniach nad tłumaczeniem zmian w organizacjach i pokazuje implikacje i zastosowanie tych ustaleń w zarządzaniu innowacjami i zmianami.
Podczas wdrażania pomysłów do praktyki w celu przeprowadzenia innowacyjnej zmiany, tłumaczenie jest kluczowe. Od zmian strategicznych i przywódczych po decyzje dotyczące polityki i zarządzania zdrowiem, abstrakcyjne idee, takie jak „LEAN”, „CSR”, „zrównoważony rozwój”, „partnerstwa publiczno-prywatne”, „ścieżki kliniczne” i „sztuczna inteligencja” są wprowadzane w celu usprawnienia procesów organizacyjnych. Jednak w każdej firmie i organizacji błędna komunikacja i błędna interpretacja mogą prowadzić do modyfikacji, dodawania i przywłaszczania tych pomysłów w sposób, który czyni je nieskutecznymi. Ta książka przedstawia argumenty przemawiające za tym, że pomysły na zmiany w organizacjach są raczej tłumaczone niż „wdrażane” i oferuje dogłębne zrozumienie procesów tłumaczenia potrzebnych do osiągnięcia sukcesu.
To ważne studium jest lekturą obowiązkową dla badaczy, studentów i praktyków, w tym agentów zmian, menedżerów ogólnych i opieki zdrowotnej, urzędników państwowych, a także menedżerów strategicznych i decydentów politycznych.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)