Ocena:

Książka spotkała się z różnymi opiniami czytelników, z których niektórzy chwalą wciągającą narrację i wgląd w Imperium Vijayanagar, podczas gdy inni wyrażają rozczarowanie skupieniem się na postaci innej niż główna postać historyczna, Krishnadevaraya.
Zalety:⬤ Wciągająca narracja
⬤ zapewnia wgląd w Imperium Vijayanagara
⬤ dobrze przetłumaczona z tamilskiego
⬤ wciągająca perspektywa pierwszej osoby
⬤ interesujące wątki
⬤ przystępna dla zwykłych czytelników historii.
⬤ Mylące skupienie się na Chinnadevi zamiast na Krishnadevaraya
⬤ postrzegane jako mało dokładne historycznie
⬤ niektórzy uznali prozę za prozaiczną w początkowych rozdziałach
⬤ kilku czytelników spodziewało się poważniejszych treści historycznych i było rozczarowanych.
(na podstawie 20 opinii czytelników)
I, Krishnadevaraya
I, Krishnadevaraya to tłumaczenie słynnej tamilskiej powieści Naan Krishnadevarayan autorstwa Ra. Ki. Rangarajana. Tamilski aktor Kamal Hassan zasugerował, by Ra. Ki. przetłumaczył I, Claudius Roberta Gravesa na język tamilski. Zamiast tego Ra. Ki. postanowił przedstawić pierwszoosobową narrację historii Krishnadevaraya, cesarza Vijayanagar.
Ra. Ki. Bohater Ra. Ki. jest jak każdy inny młody człowiek w jego wieku - jego romantyczne przywiązania przyćmiewają wszystko inne w jego życiu - dopóki jego minister i mentor, Appaji, nie przypomni mu, że jego obowiązek powinien mieć pierwszeństwo przed jego życiem miłosnym. Wchodząc na tron w trudnych okolicznościach, Krishnadevaraya musiał toczyć nieustanną walkę o zachowanie imperium Vijayanagar. Okoliczności uniemożliwiły mu poślubienie kobiety, którą kochał, czy zajęcie się literaturą, jego prawdziwą pasją. Przezwyciężając to wszystko, Krishnadevaraya stał się największym cesarzem imperium Vijayanagar.
I, Krishnadevaraya zabiera cię do wewnętrznego świata cesarza, zapewniając żywy obraz jego myślenia, niepewności i podejmowania decyzji.
Świetnie przetłumaczona przez Suganthi Krishnamachari, I, Krishnadevaraya to fascynujące spojrzenie na jednego z największych królów Indii.