Ocena:

Italoamericana Vol. II to imponująca antologia podkreślająca doświadczenie włoskich imigrantów w Ameryce poprzez różne pisma od końca XIX wieku do II wojny światowej. Książka zapewnia kontekst i żywy wgląd w kulturę i życie intelektualne włoskiej społeczności, choć jej rozmiar może być zniechęcający dla zwykłych czytelników. Służy jako ważne źródło zrozumienia włoskiego dziedzictwa i doświadczenia imigrantów, choć może wydawać się „sucha” dla osób niezbyt zainteresowanych tematem.
Zalety:⬤ Oferuje bogaty wgląd w doświadczenie włoskich imigrantów
⬤ dobrze skontekstualizowany z wprowadzeniami autorów
⬤ nowoczesne, ale wierne tłumaczenie
⬤ podkreśla tętniącą życiem, mniej znaną kulturę literacką
⬤ odpowiedni dla osób pragnących zrozumieć swoje dziedzictwo.
Rozmiar może być zniechęcający dla zwykłych czytelników; części książki są opisywane jako „suche”, chyba że czytelnik jest mocno zainteresowany tematem.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
Italoamericana: The Literature of the Great Migration, 1880-1943
Bardzo oczekiwane pierwsze anglojęzyczne wydanie monumentalnej krytycznej antologii pism ze złotego wieku włoskiej diaspory w Ameryce jest już dostępne.
Aby docenić życie włoskiej enklawy imigrantów od wielkiego serca włoskiej migracji do jej osiedlenia się w Ameryce, trzeba wiedzieć, jak ci imigranci postrzegali swoje społeczności jako kolonie kraju macierzystego. Wydana z niezwykłą wprawą Italoamericana: TheLiterature of the Great Migration, 1880-1943 przynosi anglojęzycznej publiczności ostateczną kolekcję klasycznych pism na temat i z lat formacyjnych włosko-amerykańskiego doświadczenia.
Oryginalnie opublikowana w języku włoskim, ta przełomowa kolekcja przetłumaczonych pism ustanawia bogate, zróżnicowane i dojrzałe poczucie włosko-amerykańskiego życia, pozwalając czytelnikom zobaczyć amerykańskie społeczeństwo oczami włoskojęzycznych imigrantów. Wypełniona głosami pierwszego pokolenia włosko-amerykańskiego życia, książka przedstawia unikalną skarbnicę długo niedostępnych tekstów, które ucieleśniają literacki kanon włosko-amerykańskiej kultury - poezję, dramat, dziennikarstwo, rzecznictwo polityczne, historię, wspomnienia, biografie i opowiadania - z których większa część nigdy wcześniej nie została przetłumaczona.
Italoamericana przedstawia nowemu pokoleniu czytelników "Czarną rękę" i przestępczość zorganizowaną lat dwudziestych, niesamowite powieści "pulpowe" Bernardino Ciambellego, Paolo Pallaviciniego, Italo Stanco, Corrado Altavilli, ekscytujące "macchiette" Eduardo Migliaccio (Farfariello) i Tony'ego Ferrazzano, komedie Giovanniego De Rosalia, dramaty i wiersze Riccardo Cordiferro, poezję Fanny Vanzi-Mussini i Eduardo Migliaccio.
Zredagowana przez czołowego dziennikarza i badacza, Italoamericana przedstawia ważne, ale mało znane, w dużej mierze niedostępne włoskojęzyczne dziedzictwo literackie, które zdefiniowało włosko-amerykańskie doświadczenie. Zorganizowany w pięciu sekcjach - "Kroniki Wielkiego Exodusu", "Kroniki kolonialne", "Na scenie (i poza sceną)", "Anarchiści, socjaliści, faszyści, antyfaszyści" i "Apokaliptyczni zintegrowani / zintegrowani apokaliptyczni intelektualiści" - tom wyróżnia literacką, kulturową i intelektualną historię, która angażuje czytelnika w różnego rodzaju prace archeologiczne i genealogiczne.