Ocena:

Książka „Irakijczyk w Paryżu” opowiada historię młodego mężczyzny, który uciekł z dyktatorskiego reżimu, aby realizować swoje marzenia w Hollywood, a ostatecznie odnalazł się jako bohema w Paryżu. Pięknie przedstawia tematy traumy, odporności i ducha artystycznego.
Zalety:Narracja jest pięknie napisana i wciągająca, oddając istotę traumy z humorem i wdziękiem. Oferuje unikalne spojrzenie na życie emigranta i podkreśla odporność ludzkiego ducha. Tłumaczenie na język angielski czyni ją dostępną dla szerszego grona odbiorców.
Wady:W przedstawionych recenzjach nie wymieniono żadnych konkretnych wad, ale potencjalną krytyką może być skupienie się książki na tematach, które niektórzy mogą uznać za ciężkie lub wymagające.
(na podstawie 1 opinii czytelników)
An Iraqi in Paris
W pełni poprawione trzecie wydanie w tłumaczeniu tego bestsellerowego „klejnotu autobiograficznego” w świecie arabskim, autorstwa autora, który został nazwany „nieustępliwym gawędziarzem”, „współczesnym Odyseuszem”, „irackim Don Kichotem”.
Opuszczając Irak tuż przed objęciem urzędu prezydenta przez Saddama Husajna, asyryjski chłopiec marzy o zostaniu hollywoodzkim filmowcem na wzór swojego bohatera Johna Forda, ale po aresztowaniu i torturach w Syrii - oskarżony o bycie żydowskim szpiegiem z powodu swojego nazwiska, podobnie traktowany w Jordanii, i ucieczce przed egzekucją w Libanie przez uzbrojoną milicję, ostatecznie ląduje na ulicach Paryża, gdzie spotyka Jeana Valjeana i próbuje uciec od swojego losu bezdomnego uchodźcy z dowcipem, humorem i miłosnymi przygodami, cały czas pisząc historię swojego dzieciństwa, głuchoniemego ojca Kiki i miłośnika kina Kiryakosa. Po wszystkich swoich doświadczeniach Samuel Shimon, „uciekinier z muzeów”, pisze pilnie potrzebny i aktualny „manifest tolerancji”.
Przetłumaczone z arabskiego przez Christinę Phillips i Piersa Amodię we współpracy z autorem.