Ocena:

Recenzje podkreślają wartość nowego angielskiego tłumaczenia dzieł Petrarki, zwracając uwagę na jego dostępność i jakość, jednocześnie wskazując na brak oryginalnego łacińskiego tekstu w niektórych wydaniach.
Zalety:Tłumaczenie zachowuje oryginalny dowcip i ton Petrarki, dzięki czemu jest przyjemne dla czytelników. Wydanie jest dobrze przygotowane z odniesieniami i notatkami i jest chwalone za dostępność dla osób anglojęzycznych. Ogólnie rzecz biorąc, produkt spełnia oczekiwania kupujących i jest dobrze odbierany.
Wady:Niektórzy nabywcy wyrażają rozczarowanie faktem, że w wydaniu brakuje łacińskiego tekstu, który znajduje się w innym dostępnym wydaniu. Osoby poszukujące dwujęzycznej wersji łacińsko-angielskiej mogą poszukać innej publikacji.
(na podstawie 4 opinii czytelników)
Invectives
Francesco Petrarca (1304-1374), jeden z największych włoskich poetów, był również wiodącym duchem w renesansowym ruchu mającym na celu ożywienie starożytnego języka i literatury rzymskiej.
Tak jak łaciński epos Petrarki Afryka naśladował Wergiliusza, a jego kompendium O znakomitych ludziach było inspirowane Liwiuszem, tak cztery Inwektywy Petrarki miały na celu ożywienie elokwencji wielkiego rzymskiego oratora Cycerona. Inwektywy skierowane są przeciwko kulturowym idolom średniowiecza - przeciwko scholastycznej filozofii i medycynie oraz ogólnej dominacji kultury francuskiej.
Bronią one wartości kultury literackiej przed obskurantyzmem i stanowią jasną deklarację wartości renesansowego humanizmu. Niniejszy tom zawiera nowe krytyczne wydanie łacińskiego tekstu oparte na dwóch autografach oraz pierwsze angielskie tłumaczenie trzech z czterech inwektyw.