Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Directions for Use
Erotyczne, dowcipne, feministyczne wiersze Any Ristovic dotyczą codziennych czynności (pranie, rozwiązywanie krzyżówek). W swoim pisarstwie bada wewnętrzne i zewnętrzne światy, seks i relacje. Ten dwujęzyczny (serbski i angielski) wybór odkrywa bogate hafty szczerej seksualności i lirycznych obrazów.
Urodzona w 1972 roku w Belgradzie, Ristovic studiowała literaturę porównawczą na tamtejszym wydziale filologicznym. Opublikowała sześć książek poetyckich i zdobyła nagrodę Huberta Burdy dla młodych poetów z Europy Wschodniej w 2005 roku. Przetłumaczyła również osiemnaście książek poetyckich i prozatorskich z języka słoweńskiego na serbski, a jej własne wiersze zostały przetłumaczone na prawie tuzin języków.
Z pozoru wiersze Ristovic czyta się płynnie i niemal łatwo, gdy dowcipnie i z przymrużeniem oka opowiada o polerowaniu paznokci lub robieniu prania, gdy otwiera drzwi do swojego nowego belgradzkiego świata na nabrzeżu Dunaju. Zanim się zorientujemy, zostajemy uwiedzeni w lekką rozmowę o codziennych obowiązkach i robieniu sałatek, podczas gdy na zewnątrz śnieżyca wyje, z łatwością i beztrosko zasypując nasz wspólny próg.
W 2014 roku Guardian ogłosił listę pięćdziesięciu największych wierszy miłosnych ostatnich pięćdziesięciu lat, przygotowaną przez Southbank Centre. Na liście tej Circling Zero Any Ristovic pojawiło się wraz z takimi postaciami jak Margaret Atwood, Frank O'Hara i Chinua Achebe, wśród wielu innych światłych gigantów literatury.
Przekłady wierszy Any Ristovic autorstwa Stevena Terefa i Mai Teref ukazały się w Asymptote, Conduit i Rhino (laureat nagrody za przekład z 2012 roku). Ich tłumaczenie wiersza Circling Zero zostało opublikowane w międzynarodowej antologii poezji The World Record (Bloodaxe Books).
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)