Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 12 głosach.
The Inspector: A Comedy in Five Acts
"Pevear i Volokhonsky są jednocześnie skrupulatnymi tłumaczami i żywymi stylistami języka angielskiego". --James Wood, New Yorker.
Nazwana przez Vladimira Nabokova "największą sztuką napisaną po rosyjsku", nieśmiertelna komedia Nikołaja Gogola jest doskonałą satyrą na społeczną korupcję. Teraz znany amerykański dramaturg Richard Nelson i czołowi współcześni tłumacze klasycznej literatury rosyjskiej Richard Pevear i Larissa Volokhonsky współpracują nad nowym, odkrywczym tłumaczeniem kąśliwego arcydzieła Gogola. Wraz ze wstępem i notatkami tekstowymi Richarda Peveara, to niezbędne wydanie jest pierwszym z serii tłumaczeń głównych dzieł rosyjskiego dramatu dla TCG.
Nadchodzące tytuły obejmują:
Miesiąc na wsi Iwana Turgieniewa.
Wiśniowy sad Antona Czechowa.
Liczne sztuki Richarda Nelsona obejmują The Apple Family: Sceny z życia na wsi ("That Hopey Changey Thing", "Sweet and Sad", "Sorry" i "Regular Singing"); "Nikolai and the Others"; "Goodnight Children Everywhere" (nagroda Oliviera dla najlepszej sztuki); "Franny's Way"; "Some Americans Abroad"; "Frank's Home"; "Two Shakespearean Actors" i "The Dead" Jamesa Joyce'a (z Shaunem Daveyem; nagroda Tony za najlepszą książkę do musicalu).
Richard Pevear i Larissa Volokhonsky przetłumaczyli dzieła Lwa Tołstoja, Fiodora Dostojewskiego, Mikołaja Gogola, Antona Czechowa, Borysa Pasternaka i Michaiła Bułhakowa. Ich tłumaczenia Braci Karamazow i Anny Kareniny zdobyły nagrodę PEN Translation Prize odpowiednio w 1991 i 2002 roku. Pochodzący z Bostonu Pevear i pochodzący z Petersburga Volokhonsky są małżeństwem i mieszkają we Francji.