Zawsze myślałem, że Frank O'Hara był tak naprawdę współczesnym Katullusem, przetransportowanym, by rzucić niegrzeczne oko na NYC, więc kim jest Rick Snyder? Przypuszczam, że Lukrecjuszem, z jego spostrzegawczym materializmem, tonalną skromnością i prostym życiem, ale jest tu też humor, ironia Arystofanesa, odbijająca się od Bachtina, Deleuze'a i Platona. Są też ślady pastoralnego Teokryta, który wylądował w Tennessee. Eurypides, Katullus również... to poeta z więcej niż jedną struną w swoim klasycznym łuku, ale jest też Wordsworth, Ashbery, a nawet Basho i tak, O'Hara grający w tych kolażach kart flash i lirycznych odach i dziwactwach, atomistycznych instancjach i wielkich spekulacjach. Krótko mówiąc, przemierzamy wszechświat współczesnych efemeryd i stuleci lirycznej gry. To, co pozostaje tu niezmienne, to magia dowcipu i żywe oko, które sprawia, że poezja liryczna żyje na każdej stronie. -Martin Corless-Smith.
W przebiegłych i dowcipnych tekstach Rick Snyder wykuwa elegie z neonowych gruzów neoliberalnej Ameryki. Jego pejzaże miejskie są jednocześnie ironiczne i wzniosłe, a balansowanie jest możliwe tylko dzięki jego wymagającemu rzemiosłu i doskonałemu słuchowi. Wiersze w Here City są samoświadome, refleksyjne i pełne przebiegłego zaskoczenia. -Joanna Fuhrman.
Rick Snyder jest archeologiem alienacji. Jego poezja przesiewa gruzy naszej obecnej sytuacji przez klasyczne i nowoamerykańskie filtry i uświadamia nam, że to, czego najbardziej oczekujemy lub pragniemy od świata, prawie zawsze nam umyka. "In medias res przyszło i odeszło / jak wypadek / istnieje, gdy się kończy". Każdy dziwny artefakt, który odkrywa, stawia nas na przegranej pozycji. Jego "ślad nawiedza cię, ale nie pozostawia żadnych uczuć". Here City jest kolejnym dowodem na to, że ten poeta oszczędnych, napiętych linii zasługuje na szczególną uwagę. -John Tipton.
Rick Snyder jest autorem książki Escape from Combray (Ugly Duckling, 2009) i sześciu tomików. Jego wiersze ukazywały się w Barrow Street, Conduit, Fence, jubilat, LIT, Posit i innych czasopismach, a także w projekcie Poem-A-Day Amerykańskiego Towarzystwa Poetyckiego i syndykowanej kolumnie American Life in Poetry. Jest także tłumaczem i badaczem. Jego tłumaczenia poezji starożytnej ukazały się w Circumference, jubilat, Ping Pong i innych czasopismach, a artykuły na temat nowoczesnej i współczesnej poezji i tłumaczeń pojawiły się w Jacket, Occasion i Radical Society. Obecnie mieszka w Long Beach w Kalifornii i jest adiunktem na wydziale klasyki Uniwersytetu Kalifornijskiego w Irvine.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)