Grecko-angielski leksykon Nowego Testamentu i innej wczesnochrześcijańskiej literatury

Ocena:   (4,8 na 5)

Grecko-angielski leksykon Nowego Testamentu i innej wczesnochrześcijańskiej literatury (Walter Bauer)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Recenzje podkreślają, że leksykon BDAG jest niezbędnym źródłem do studiowania biblijnej greki, zwłaszcza dla poważnych studentów Nowego Testamentu. Użytkownicy doceniają jego kompleksowe definicje i głębię naukową, ale zauważają, że może być trudny w użyciu ze względu na skróty i potrzebę wcześniejszej znajomości języka greckiego.

Zalety:

Wszechstronne i kompletne źródło do studiowania biblijnej greki.
Przejrzysta analiza greckich słów, pomagająca w zrozumieniu Nowego Testamentu.
Cenne narzędzie dla poważnych studentów i wykładowców seminaryjnych.
Dobrze zapakowane i dostarczone w doskonałym stanie.
Pogłębia zrozumienie słownictwa i kontekstu Koine.

Wady:

Może być uciążliwa i myląca z powodu dużej ilości skrótów.
Wymaga zrozumienia greckich alfabetów i podstaw.
Niektóre skargi dotyczące opakowania powodującego uszkodzenia.
Wersje elektroniczne mogą mieć problemy z wyszukiwaniem.
Drogie, co może zniechęcić niektórych kupujących.

(na podstawie 125 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature

Zawartość książki:

Opisane jako "nieocenione dzieło referencyjne" ("Classical Philology") i "narzędzie niezbędne do studiowania literatury wczesnochrześcijańskiej" ("Religious Studies Review") w poprzednim wydaniu, to nowe zaktualizowane amerykańskie wydanie W rterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments Waltera Bauera opiera się na oszałamiającym depozycie niezwykłej erudycji dotyczącej literatury greckiej ze wszystkich okresów. Nowe wydanie zawiera wpisy dla znacznie większej liczby słów, a także ponad 25 000 dodatkowych odniesień do literatury klasycznej, międzytestamentalnej, wczesnochrześcijańskiej i współczesnej.

W tym wydaniu szeroka wiedza Fredericka W. Dankera na temat literatury grecko-rzymskiej, a także papirusów i epigrafów, zapewnia bardziej panoramiczny obraz świata Jezusa i Nowego Testamentu. Danker wprowadził również bardziej spójny sposób cytowania odniesień i dostarczył złożoną listę skrótów, aby ułatwić łatwy dostęp do tego bogactwa informacji.

Być może najważniejszą innowacją leksykalną w wydaniu Dankera jest włączenie rozszerzonych definicji greckich terminów. Na przykład kluczowe znaczenie słowa "episkopos" zostało zdefiniowane w drugim amerykańskim wydaniu jako nadzorca.

Danker definiuje je jako "ten, kto jest odpowiedzialny za zabezpieczenie lub dopilnowanie, aby coś zostało zrobione we właściwy sposób, opiekun". "Takie rozszerzone definicje dają pełniejszy sens danego słowa, co pomoże uniknąć zarówno anachronizmów, jak i nieporozumień wśród użytkowników leksykonu, którzy mogą nie być rodzimymi użytkownikami języka angielskiego.

Danker's Edition of Bauer's W rterbuch będzie niezastąpionym przewodnikiem dla badaczy biblijnych i klasycznych, ministrów, seminarzystów i tłumaczy.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780226039336
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Twarda oprawa
Rok wydania:2001
Liczba stron:1188

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Grecko-angielski leksykon Nowego Testamentu i innej wczesnochrześcijańskiej literatury - A...
Opisane jako "nieocenione dzieło referencyjne"...
Grecko-angielski leksykon Nowego Testamentu i innej wczesnochrześcijańskiej literatury - A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: