Genre across Languages and Cultures
Rewizja z niezmienioną treścią. Tradycyjne badania nad retoryką kontrastywną często ograniczają się do tekstowego poziomu analizy.
Zapewniając zarówno tekstowe, jak i kontekstowe spojrzenie na gatunek w różnych językach i kulturach, niniejsza książka przedstawia ramy dla kontrastywnych badań retorycznych, które wykraczają poza tekst w kontekście produkcji i interpretacji tekstu. Książka analizuje wzorce tekstowe australijskich i chińskich komentarzy oraz interpersonalne i intertekstualne cechy tekstów, a także rozważa możliwe czynniki kontekstowe, które mogą przyczynić się do powstania komentarzy prasowych w dwóch różnych językach i kulturach.
Analiza ta przyczynia się do odpowiedzi na pytania: W jaki sposób autorzy w różnych językach i kulturach pozycjonują się w odniesieniu do tematów, o których piszą? W jaki sposób manipulują tematem i zwracają się do swoich czytelników za pomocą różnych strategii i środków językowych? W jaki sposób role prasy i dyskursów opinii pośredniczą i wpływają na konstrukcje chińskich i angielskich komentarzy? W jaki sposób dyskursy terroryzmu w tych dwóch środowiskach odnoszą się do praktyk tekstowych i intertekstualnych? Książka skierowana jest do badaczy zajmujących się retoryką kontrastywną i badaniami nad dyskursem. Jest również skierowana do badaczy zajmujących się komunikacją międzykulturową i tłumaczeniami.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)