Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 4 głosach.
Gabriel: An English Translation
„Zaiste, godny podziwu podstęp! Wzbudzić we mnie przerażenie kobietami, tylko po to, by rzucić mi to w twarz i powiedzieć: ale tym właśnie jesteś.” Przystojny, bohaterski spadkobierca rozległej posiadłości, wychowany jako mężczyzna, by podążać za męskimi zajęciami i gardzić kobietami, jest zdruzgotany, gdy w wieku siedemnastu lat dowiaduje się, że w rzeczywistości jest kobietą.
Gabriel odważnie odmawia rezygnacji z męskich przywilejów, a jej tragiczna walka o pracę, walkę i miłość na wszystkie znane jej sposoby stanowi okno na przeszkody, z jakimi borykała się George Sand, płodna intelektualistka, którą popularna prasa przedstawiała jako rozwiązłą, palącą cygara dziwadło w spodniach. „Dziwne, że najbardziej męski talent naszych czasów powinien należeć do kobiety! ”, wykrzyknął recenzent w 1838 roku.
Wprowadzenie Kathleen Robin Hart kontekstualizuje dramat, omawiając jego związek z teatrem czasów Sand, tradycją sentymentalną, wywrotowym działaniem karnawału i maskarady oraz żyłką literackiej androgynii w dziełach romantycznych. Wstęp Kathleen Robin Hart kontekstualizuje dramat, omawiając jego związek z teatrem czasów Sand, tradycją sentymentalną, wywrotowym działaniem karnawału i maskarady oraz żyłką literackiej androgynii w dziełach romantycznych.