Fuenteovejuna: Książka w dwóch językach

Ocena:   (4,5 na 5)

Fuenteovejuna: Książka w dwóch językach (Lope De Vega)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Ta książka to dwujęzyczne wydanie „Fuenteovejuna” Lope de Vegi, które ukazuje bogatą muzykalność języka hiszpańskiego i kontekst historyczny XV-wiecznej Hiszpanii. Jest chwalony za trafność, dowcip i jakość literacką, pozwalając zarówno osobom mówiącym po hiszpańsku, jak i nie mówiącym docenić tę pracę. Jednak niektórzy czytelnicy uważają, że format side-by-side jest mylący i sugerują inny układ.

Zalety:

Wysokiej jakości tłumaczenie na język angielski pomaga uczącym się hiszpańskiego.
Ważny klasyk z hiszpańskiego okresu Siglo de Oro, odnoszący się do współczesnych zagadnień.
Dowcipny i literacki dialog z silnymi motywami cnoty nad wadą.
Zapewnia wgląd w krajobraz polityczny XV-wiecznej Hiszpanii.

Wady:

Niektóre wyrażenia w oryginalnym języku hiszpańskim są przestarzałe.
Dwujęzyczny format side-by-side może być mylący dla czytelników, którzy mogą preferować inną strukturę.

(na podstawie 7 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

Fuenteovejuna: A Dual-Language Book

Zawartość książki:

Ze złotego wieku hiszpańskiego teatru pochodzi ten porywający XVII-wieczny dramat o chłopach broniących swojego honoru przed uciskiem ze strony feudalnego pana. Oparty na historycznym incydencie z czasów panowania Ferdynanda i Izabeli, Fuenteovejuna bierze swoją nazwę od andaluzyjskiego miasteczka, w którym mieszkańcy jednoczą się, by wymierzyć sprawiedliwość w obliczu okrutnego ucisku.

Lope de Vega (1562-1635), jeden z najbardziej cenionych i płodnych hiszpańskich dramaturgów, stworzył niezwykłą liczbę sztuk, godnych uwagi ze względu na ich indywidualną świeżość, szczerość i spontaniczność. Niniejsza edycja Fuenteovejuna, jednego z jego najpopularniejszych dzieł, zawiera pouczające wprowadzenie z tłem na temat hiszpańskiego teatru w czasach Lope de Vegi, a także na temat kariery dramaturga i samej sztuki.

Redaktor i tłumacz dostarczył doskonałą angielską wersję prozy na stronach naprzeciwko oryginalnego hiszpańskiego wydania, aby uzyskać absolutnie kompletne wydanie - nie swobodnie dostosowane, ale tak bliskie znaczenia oryginalnego tekstu, jak to tylko możliwe. Każdy student języka hiszpańskiego lub literatury z zadowoleniem przyjmie to wszechstronne i dobrze zredagowane wydanie arcydzieła hiszpańskiego dramatu.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780486420929
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2003
Liczba stron:192

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Lady Boba: Kobieta o małym rozumku - Lady Boba: A Woman of Little Sense
Nise i Finea są sławnymi pięknościami. Ich ojciec, Don Octavio, bogaty biznesmen, robi...
Lady Boba: Kobieta o małym rozumku - Lady Boba: A Woman of Little Sense
Pies w żłobie - The Dog in the Manger
Hiszpański Złoty Wiek świętował jeden z najbardziej dynamicznych, energicznych i stylowych okresów światowego dramatu, który eksplodował na...
Pies w żłobie - The Dog in the Manger
Fuenteovejuna: Książka w dwóch językach - Fuenteovejuna: A Dual-Language Book
Ze złotego wieku hiszpańskiego teatru pochodzi ten porywający XVII-wieczny...
Fuenteovejuna: Książka w dwóch językach - Fuenteovejuna: A Dual-Language Book

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)