Faithful Renderings: Żydowsko-chrześcijańska różnica i polityka przekładu

Ocena:   (4,4 na 5)

Faithful Renderings: Żydowsko-chrześcijańska różnica i polityka przekładu (Naomi Seidman)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Faithful Renderings przedstawia interesującą eksplorację kodowania jidysz i jego kulturowych implikacji. Choć ujawnia różne aspekty tego mniejszościowego języka i jego sekretnych znaczeń, niektórzy czytelnicy uznają tezę autora za pozbawioną głębi i znaczenia.

Zalety:

Książka zapewnia fascynujący wgląd w wyrażenia jidysz i ich obraźliwe znaczenia dotyczące praktyk chrześcijańskich. Zawiera przyjemne anegdoty i interesujące teorie związane z Septuagintą, a styl pisania jest wciągający dla czytelników, którzy cenią sobie zniuansowane dyskusje.

Wady:

Główna teza jest uważana za trywialną i brakuje jej głębszego sensu. Autor jest krytykowany za niedostateczne rozpoznanie złożoności ewolucji języka i znaczenia w czasie. Niektóre części książki wydają się niezrównoważone lub zbyt poważne, co zmniejsza jej ogólny wpływ.

(na podstawie 2 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation

Zawartość książki:

Faithful Renderings odczytuje historię przekładu przez pryzmat żydowsko-chrześcijańskiej różnicy i odwrotnie, postrzega żydowsko-chrześcijańską różnicę jako efekt tłumaczenia.

Poddając tłumaczenie analizie teologiczno-politycznej, Seidman pyta, w jaki sposób naładowana relacja żydowsko-chrześcijańska - a zwłaszcza zależność chrześcijaństwa od tekstów i tłumaczeń konkurencyjnej religii - nawiedzała teorię i praktykę tłumaczenia na Zachodzie. Naomi Seidman, łącząc centralne kwestie w badaniach nad tłumaczeniami z epizodami z historii żydowsko-chrześcijańskiej, rozważa szereg tekstów, od Biblii po Noc Elie Wiesela, zagłębiając się w takie kontrowersje, jak dokładność różnych tłumaczeń Biblii, średniowieczne wykorzystanie konwertytów z judaizmu na chrześcijaństwo jako tłumaczy, cenzura antychrześcijańskich odniesień w tekstach żydowskich i tłumaczenie świadectw Holokaustu.

Faithful Renderings ostatecznie pokazuje, że tłumaczenie nie jest zjawiskiem marginalnym, ale raczej kluczową kwestią dla zrozumienia relacji między Żydami i chrześcijanami, a nawet rozwoju każdej społeczności religijnej.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780226745060
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2006
Liczba stron:312

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Sarah Schenirer i ruch Bais Yaakov: Rewolucja w imię tradycji - Sarah Schenirer and the Bais Yaakov...
Sarah Schenirer jest jedną z niedocenianych...
Sarah Schenirer i ruch Bais Yaakov: Rewolucja w imię tradycji - Sarah Schenirer and the Bais Yaakov Movement: A Revolution in the Name of Tradition
The Marriage Plot: Albo jak Żydzi zakochali się w miłości i literaturze - The Marriage Plot: Or, How...
Dla XIX-wiecznych wschodnioeuropejskich Żydów...
The Marriage Plot: Albo jak Żydzi zakochali się w miłości i literaturze - The Marriage Plot: Or, How Jews Fell in Love with Love, and with Literature
Faithful Renderings: Żydowsko-chrześcijańska różnica i polityka przekładu - Faithful Renderings:...
Faithful Renderings odczytuje historię przekładu...
Faithful Renderings: Żydowsko-chrześcijańska różnica i polityka przekładu - Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)