
The K-Effect: Romanization, Modernism, and the Timing and Spacing of Print Culture
The K-Effect pokazuje, w jaki sposób alfabet rzymski funkcjonował jako globalny model standaryzujący dla nowoczesnej kultury druku. Badając historię i bieżące skutki romanizacji, Christopher GoGwilt odczytuje modernizm w perspektywie globalnej i porównawczej, poprzez dzieła Josepha Conrada i innych.
Książka bada dwuznaczny efekt transliteracji zromanizowanej zarówno w służbie kolonizacji, jak i jako instrument dekolonizacji. Ten jednocześnie standaryzujący i destabilizujący efekt jest skrótowo przedstawiony w sposobie, w jaki litera K indeksuje zmieniające się hierarchie w relacjach między językami i skryptami. Książka śledzi ten efekt litery K poprzez językową pracę transliteracji i jej estetyczną organizację w transnarodowym modernizmie.
Książka analizuje różne przypadki romanizacji: historyczne przejście od pisma arabskiego do zromanizowanej formy druku w piśmie malajskim; upolitycznienie reform językowych i skryptowych w Rosji i Europie Środkowej; rolę chińskich debat na temat romanizacji w kształtowaniu globalnych przemian w mediach drukowanych; oraz miejsce romanizacji między starożytnymi sanskryckimi modelami języka i pisma a współczesnymi cyfrowymi formami kodowania. Każde studium przypadku rozwija analizę fikcji Conrada w porównaniu z innymi pisarzami, takimi jak James Joyce, Lu Xun, Franz Kafka i Pramoedya Ananta Toer.
The K-Effect to pierwsze kompleksowe studium kulturowe nad romanizacją, które proponuje nowy, ważny sposób oceny wielojęzycznych i wieloskryptowych współrzędnych współczesnej kultury druku.