The Virgin & the Nightingale: Medieval Latin Lyrics
Żywe tłumaczenie Fleur Adcock tego wyboru średniowiecznych łacińskich liryków zostało po raz pierwszy opublikowane w 1983 roku, ujawniając wiele poetyckich skarbów ukrytych przez wieki w naukowym zapomnieniu.
Wiersze dotyczą ptaków - zwłaszcza słowika - i młodych kobiet. Większość z nich jest autorstwa mnichów lub duchownych, a większość jest raczej niegrzeczna.
Kilka z nich jest autorstwa Piotra z Blois, uczonego i dyplomaty, który w późniejszych latach zwrócił się ku religii i odrzucił błyskotliwe erotyczne wiersze swojej młodości. Środkowa część książki przedstawia wybór wierszy tego bardzo utalentowanego i zabawnego pisarza - który był sekretarzem politycznym Henryka II, a później wdowy po nim, Eleonory z Akwitanii. Wiele wierszy było rymowanych, w przeciwieństwie do klasycznej poezji łacińskiej, a tam, gdzie było to możliwe, Fleur Adcock starała się odtworzyć formę i schemat rymów oryginału.
W tych szczurowatych i żywych tłumaczeniach Fleur Adcock łączy klasyczną wiedzę z własnym talentem poetyckim i umiejętnościami technicznymi. Wiersze łacińskie są drukowane obok jej tłumaczeń wierszy.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)