Ocena:
![Dlaczego nie piszę już wierszy: [Dwujęzyczny gruzińsko-angielski]](/_/0/861/861889-ca7b.webp)
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Why I No Longer Write Poems: [Bilingual Georgian-English]
Diana Anphimiadi jest jedną z najbardziej szanowanych gruzińskich poetek swojego pokolenia. Jej wielokrotnie nagradzana twórczość odzwierciedla wyjątkowo dociekliwy umysł i porusza się między klasycznymi aluzjami a surrealistycznymi obrazami.
Ożywia starożytne mity i testuje rzeczywistość naszych zmysłów wbrew granicom rozsądku. Odważnie pomysłowe, modlitwy pojawiają się obok przepisów kulinarnych, lekcje tańca obok definicji. Jej zabawny, dowcipny liryzm oferuje spojrzenie na wieczność w codzienności.
Wiersze w tym wyborze zostały wspólnie przetłumaczone na język angielski przez wielokrotnie nagradzaną brytyjską poetkę Jean Sprackland i czołową gruzińską tłumaczkę Natalię Bukia-Peters. Wybór ich przekładów twórczości Anphimiadiego, Beginning to Speak, został opublikowany w 2018 r.
i pochwalony przez Adhama Smarta w Modern Poetry in Translation za uchwycenie "elektryczności języka Anphimiadiego", która "trzeszczy od jednego wiersza do drugiego w doskonałym tłumaczeniu Bukia-Peters i Sprackland". Dwujęzyczne wydanie gruzińsko-angielskie.
Wydane we współpracy z Centrum Tłumaczeń Poezji.