Ocena:

Książka jest wysoko cenionym źródłem informacji na temat hiszpańskiego slangu i potocznych terminów w różnych krajach hiszpańskojęzycznych. Użytkownicy doceniają obszerną kolekcję słów i interpretacji kulturowych, wyjaśniając, że służy ona jako niezbędne narzędzie dla tłumaczy pisemnych, ustnych i entuzjastów języka hiszpańskiego. Istnieją jednak uwagi krytyczne dotyczące organizacji książki, w szczególności jej układu według kraju zamiast alfabetycznie, co niektórzy użytkownicy uważają za niewygodne.
Zalety:⬤ Kompleksowa kompilacja nieformalnych słów i slangu z różnych krajów hiszpańskojęzycznych.
⬤ Cenne źródło informacji dla tłumaczy pisemnych i ustnych.
⬤ Pomaga użytkownikom zrozumieć konotacje kulturowe i regionalizmy.
⬤ Zorganizowany według krajów, co niektórzy uważają za przydatne.
⬤ Zawiera przykłady ułatwiające zrozumienie.
⬤ Organizacja według krajów, a nie alfabetycznie, jest niewygodna dla szybkiego odniesienia.
⬤ W niektórych wydaniach, zwłaszcza w wersji na Kindle, brakuje funkcji wyszukiwania i wydajnych opcji nawigacji.
⬤ Brak tłumaczeń na język angielski, co czyni ją mniej odpowiednią dla początkujących lub niezaawansowanych użytkowników.
(na podstawie 19 opinii czytelników)
Ogólnohiszpański słownik hiszpańskiego slangu i kolokwializmów z podziałem na kraje.
Ogólnohiszpański słownik hiszpańskich terminów slangowych i kolokwializmów sklasyfikowanych według krajów.