Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 3 głosach.
De Religione: Telling the Seventeenth-Century Jesuit Story in Huron to the Iroquois
De Religione, najdłużej zachowany tekst w języku Huron lub Wendat, został napisany w XVII wieku w celu wyjaśnienia natury chrześcijaństwa ludowi Irokezów, a także uzasadnienia pracy misyjnej jezuitów wśród amerykańskich Indian. W tym pierwszym opatrzonym przypisami wydaniu De Religione, językoznawca i antropolog John L. Steckley prezentuje oryginalny tekst Huronów obok angielskiego tłumaczenia.
Język Huron, obecnie wymarły, był pierwotnie używany przez Indian Huron, którzy osiedlili się w dzisiejszym południowym Ontario. Jedna grupa udała się do Quebecu, a inna została później przeniesiona do zachodnich Stanów Zjednoczonych, najpierw do Kansas, a następnie do Oklahomy. Na początku lat siedemdziesiątych XVI wieku autor De Religione, prawdopodobnie jezuicki ksiądz Phillipe Pierson, zdecydował się napisać swoją doktrynę w języku Huron, ponieważ był to język rozumiany przez wszystkie pięć narodów Irokezów: Mohawk, Oneida, Onondaga, Cayuga i Seneca. Dla dzisiejszych czytelników tekst ten oferuje cenny wgląd w to, jak misjonarze faktycznie komunikowali się z amerykańskimi Indianami.
Wzmocniony przez dogłębne wprowadzenie Steckleya i jego w pełni opatrzone przypisami tłumaczenie, De Religione zapewnia relację z pierwszej ręki na temat katolickiej misjonizacji wśród Irokezów w okresie kolonialnym.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)