
Cross-Cultural Health Translation: Exploring Methodological and Digital Tools
Tłumaczenia medyczne stanowią krytyczne, ale niedostatecznie zbadane pole badawcze w badaniach nad tłumaczeniami. Wysokiej jakości tłumaczenia medyczne stanowią integralną część rozwoju wielokulturowych zasobów zdrowotnych.
Badania empiryczne i ewaluacja tłumaczeń medycznych oraz ustanowienie skutecznych metod i modeli tłumaczeń medycznych stanowią klucz do sukcesu wielokulturowej komunikacji i promocji zdrowia. Rozdziały tej książki mają na celu wypełnienie utrzymującej się luki w wiedzy w obecnych badaniach nad wielokulturowym zdrowiem, tj. kulturowo skutecznym i zorientowanym na użytkownika tłumaczeniem opieki zdrowotnej.
Badania przedstawione w tej książce wskazują na ważną okazję do poprawy i ulepszenia obecnych wielokulturowych usług opieki zdrowotnej w oparciu o empiryczne, oparte na dowodach badania nad tłumaczeniem zdrowia. Tłumaczenia medyczne stanowią potężne narzędzie interwencyjne do angażowania migrantów o zróżnicowanym języku, pochodzeniu kulturowym i różnym poziomie wiedzy na temat zdrowia.
Niniejsza książka stanowi bardzo potrzebną lekturę w wyłaniającej się dziedzinie badań nad tłumaczeniami medycznymi. Wnosi ona użyteczny i oryginalny wkład w tę wyłaniającą się dziedzinę badań poprzez badanie kulturowo skutecznych metod, podejść i modeli tłumaczeń zdrowotnych, a także rozwój i ocenę cyfrowych zasobów i narzędzi tłumaczeń zdrowotnych.