Ocena:
Książka „Cosecha de verano” autorstwa Isaury Contreras zgłębia tematy pamięci i traumy oczami młodej dziewczyny opowiadającej historię swojej rodziny. Tka delikatne warstwy pamięci i niewinności, zapewniając jednocześnie wgląd w wrażliwość dzieciństwa. Dwujęzyczny format, wzmocniony tłumaczeniem Rebecci Bowman, pozwala na głębsze zrozumienie kulturowych i emocjonalnych niuansów tekstu.
Zalety:⬤ Przemyślana eksploracja pamięci i traumy
⬤ bogaty, liryczny tekst
⬤ silny, niewinny głos narracji
⬤ dwujęzyczny format zwiększa dostępność i uznanie kulturowe.
Niektórzy czytelnicy mogą uznać tematy związane z traumą za ciężkie; subtelność narracji może nie spodobać się każdemu.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Cosecha de verano/Summer Harvest
Cosecha de Verano, zdobywczyni „Rosario Castellanos National Award for Novella 2010”, to oszałamiająco piękny tekst, stworzony mistrzowskimi pociągnięciami, które uchwyciły rodzinną dynamikę w wiejskiej atmosferze. Oryginalny, mocny głos Contreras eksploruje wspomnienia, tęsknoty, urazy i rywalizacje oraz przywołuje ten etap życia, w którym po raz pierwszy budzi się zmysłowość.
Uniwersalna w swym wydźwięku opowieść młodej narratorki intryguje i wzrusza. Język powieści jest czysty i klarowny. Format tego wydania (Bric-a-Brac Press, 2024), z oryginalnym hiszpańskim tekstem na jednej stronie i jego tłumaczeniem, Summer Harvest, na drugiej stronie, wprowadza sztukę Contrerasa do anglojęzycznej publiczności i pozwala czytelnikowi jeszcze bardziej docenić poezję prozy autora.
Summer Harvest, zdobywca „Premio Nacional de Novela Breve Rosario Castellanos 2010”, to oszałamiająco piękny tekst z mistrzowskimi pociągnięciami pędzla, który oddaje rodzinną dynamikę w wiejskiej atmosferze. Mocny i oryginalny głos Isaury Contreras eksploruje wspomnienia, tęsknoty, urazy i rywalizacje oraz przywołuje ten etap w życiu, w którym budzi się zmysłowość.
Urzekająca opowieść młodej narratorki intryguje i ekscytuje. Język Contreras jest precyzyjny i wyrafinowany.
Format tego wydania (Bric-a-Brac Press, 2024), z oryginalnym hiszpańskim tekstem na jednej stronie i jego tłumaczeniem na drugiej stronie, wprowadza sztukę Contrerasa do anglojęzycznej publiczności i pozwala czytelnikowi jeszcze bardziej docenić poezję prozy autora.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)