Ocena:
Książka przedstawia przemyślaną eksplorację chińskich znaków i ich interpretacji, zachęcając czytelników do refleksji nad ich znaczeniem i funkcjami fonetycznymi. Podczas gdy niektóre tradycyjne poglądy są krytykowane, książka otrzymuje również wysokie pochwały za swoją głębię i znaczenie, szczególnie dla poetów.
Zalety:⬤ Wciągająca i głęboka eksploracja ortografii CJK
⬤ cenna dla poetów i czytelników zainteresowanych interpretacją
⬤ zachęca do ponownego spojrzenia na historyczne perspektywy dotyczące chińskich znaków.
Rozmazane chińskie znaki w wersji Kindle, co utrudnia czytanie; potencjalny nadmierny nacisk na niektóre interpretacje może zniechęcić niektórych lingwistów.
(na podstawie 3 opinii czytelników)
The Chinese Written Character as a Medium for Poetry: A Critical Edition
Opublikowany po raz pierwszy w 1919 roku przez Ezrę Pounda esej Ernesta Fenollosy o chińskim języku pisanym stał się jedną z najczęściej cytowanych wypowiedzi w historii amerykańskiej poetyki. Zredagowany przez Pounda, przedstawia potężną koncepcję języka, która nadal kształtuje nasze poetyckie i stylistyczne preferencje: ideę, że wiersze składają się głównie z obrazów; ideę, że forma zdania z aktywnym czasownikiem odzwierciedla relacje siły naturalnej. Ale poprzednie wydania eseju reprezentują rozumienie tekstu przez Pounda - można powiedzieć, że jego zawłaszczenie - tekstu. Rękopisy Fenollosy, znajdujące się w Beinecke Library na Uniwersytecie Yale, pozwalają nam zobaczyć ten esej w innym świetle, jako dokument wczesnej, trwałej wymiany kulturowej między Ameryką Północną.
i Azją Wschodnią.
Edycja eseju przez Pounda przesłoniła dwie ważne cechy, które zostały tutaj przywrócone: spotkanie Fenollosy z buddyzmem Tendai i buddyjską ontologią oraz jego troskę o wymiar dźwięku w chińskiej poezji.
Książka ta jest ostatecznym wydaniem krytycznym ważnego dzieła Fenollosy. Po obszernym Wprowadzeniu, prezentowany jest tekst zredagowany przez Pounda, wraz z jego notatkami i tablicami. Sercem wydania jest pierwsza pełna publikacja eseju w formie, w jakiej napisał go Fenollosa, wraz z wieloma diagramami, postaciami i notatkami Fenollosy (i Pounda) nabazgranymi na odwrotnych stronach. Skreślenia, wstawki i zmiany Pounda w czasami ozdobnej prozie Fenollosy są skrupulatnie uchwycone, umożliwiając czytelnikom śledzenie quasi-dialogu między Fenollosą a jego pośmiertnym redaktorem. Wcześniejsze szkice i związane z nimi rozmowy ujawniają rozwój myśli Fenollosy na temat kultury, poezji i tłumaczenia. Ważną cechą wydania są obfite wielojęzyczne przypisy.
Ta mistrzowsko zredagowana książka będzie niezbędnym źródłem dla naukowców i poetów oraz punktem wyjścia do odnowionej dyskusji na temat wielu źródeł amerykańskiej poezji modernistycznej.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)