Ocena:

Książka otrzymała mieszankę pozytywnych opinii i krytyki związanej głównie z różnicami w wersjach. Wielu czytelnikom podobał się humor i uznali ją za klasyczny przykład farsy. Jednak niektórzy byli rozczarowani brakiem kompletności scenariusza i faktem, że jest to wersja amerykańska, która nie nadaje się do produkcji w Wielkiej Brytanii.
Zalety:⬤ Przyjemna i humorystyczna farsa.
⬤ Dobry stan i obsługa zakupionych skryptów.
⬤ Amerykańska wersja wciąż zachowuje komediowy charakter.
⬤ Nadaje się do lokalnych produkcji teatralnych.
⬤ Niektórzy kupujący otrzymali produkt używany zamiast nowego.
⬤ Wersja amerykańska może nie być odpowiednia dla produkcji brytyjskich.
⬤ Niekompletne skrypty, w których brakuje kluczowych szczegółów inscenizacji.
⬤ Niektórzy uznali zawartość za przestarzałą.
(na podstawie 16 opinii czytelników)
Zdobywca nagrody Tony w 2008 r.
za najlepsze wznowienie sztuki teatralnej, wydanie wznowione na Broadwayu w 2008 r. Ta francuska farsa z lat 60.
zaadaptowana na anglojęzyczną scenę przedstawia samozwańczego paryskiego lothario Bernarda, który ma włoską, niemiecką i amerykańską narzeczoną, z których każda jest piękną hostessą linii lotniczych z częstymi "przesiadkami". "Do czasu, gdy nieoczekiwane zmiany w rozkładzie lotów sprowadzają wszystkie trzy do Paryża i mieszkania Bernarda w tym samym czasie.