Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
No Day, No Dusk, No Love
Poezja. Wydanie dwujęzyczne.
Przetłumaczone z angielskiego na włoski przez Luigi Bonaffini. NO DAY, NO DUSK, NO LOVE Carli Panciery ma wszystko: każdy wiersz jest konsekwentnie doskonały. Są to głównie liryki, zwodniczo proste wiersze zakorzenione w silnym poczuciu miejsca: rzek, oceanów, stawów, farm i w równie silnym poczuciu znaczenia ludzkich więzi i bólu/tęsknoty, gdy zostaną utracone.
To wiersze, które mają piękne znaczenie i zasługują na wielokrotne czytanie. --Patricia Fargnoli.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)