Ocena:
Tłumaczenie Beowulfa autorstwa Dicka Ringlera jest bardzo chwalone za przystępność, poetycką jakość i wierność oryginalnemu anglosaskiemu tekstowi. Wielu recenzentów poleca go studentom po raz pierwszy i podkreśla jego przydatność do ustnego przekazu. Towarzyszący materiał wprowadzający i odniesienia kontekstowe są chwalone jako pomocne zasoby. Chociaż prezentacja książki została skrytykowana z powodu braku okładki, ogólne wrażenia z czytania i słuchania tłumaczenia zostały opisane jako bogate i przyjemne.
Zalety:⬤ Przystępny język, który upraszcza tekst dla współczesnych czytelników.
⬤ Poetyckie i rytmiczne cechy, które sprawiają, że jest to przyjemne do czytania ustnego.
⬤ Doskonały materiał wprowadzający i kontekst, które wzbogacają zrozumienie.
⬤ Wysoko ceniona za wierność oryginalnemu tekstowi.
⬤ Pozytywne doświadczenia z towarzyszącą wersją audio.
⬤ Niektórzy użytkownicy doświadczyli rozczarowania z powodu braku osłony przeciwpyłowej.
⬤ Jeden z użytkowników zmagał się wcześniej z tekstem, zanim znalazł to tłumaczenie.
(na podstawie 10 opinii czytelników)
Beowulf - A New Translation for Oral Delivery
Zwodniczo proste tłumaczenie Dicka Ringlera oddaje rytm, ruch i moc oryginalnego staroangielskiego wiersza, wykorzystując jednocześnie płynny, nowoczesny styl angielski i stosunkowo oszczędne słownictwo.
Jego hojne wprowadzenie, żywy, ale mistrzowski przewodnik po pracy, wraz z jego tłumaczeniami trzech krótszych staroangielskich wierszy wyjaśniają ważny angielski tekst prawie tak dobrze znany ze swojej subtelności i zawiłości, jak ze swoich potworów i bohaterów.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)