Ocena:
Książka jest zbiorem krótkich opowiadań, które badają życie homoseksualnych Somalijczyków, zagłębiając się w tematy tożsamości, przesiedlenia i odporności. Podczas gdy wielu czytelników uznało te historie za mocne i prowokujące do myślenia, inni krytykowali konkretne elementy, takie jak wyraźne treści i nierówna jakość pisania.
Zalety:Książka jest chwalona za żywe opowiadanie historii, bogate perspektywy kulturowe i głębię emocjonalną. Czytelnicy doceniają zdolność autora do uchwycenia doświadczeń marginalizowanych społeczności, w szczególności Somalijczyków LGBTQ+. Wiele osób chwali energię, rytm i siłę pisania w poruszaniu trudnych tematów z uczciwością i wrażliwością. Unikalne narracje są zarówno poruszające, jak i istotne.
Wady:Krytyka obejmuje obawy dotyczące treści graficznych i jednoznacznych, które niektórzy czytelnicy uznali za nadmierne lub odstręczające. Niektórzy uważali, że tekstowi brakuje spójności, z mieszanką dopracowanej i niezręcznej prozy. Kilku czytelników uznało niektóre historie za pobłażliwe lub pozbawione głębi, zwłaszcza we wcześniejszych częściach kolekcji. Pojawiły się wzmianki o tym, że potencjalnie nie jest on wart swojej ceny.
(na podstawie 18 opinii czytelników)
Fairytales for Lost Children
FAIRYTALES FOR LOST CHILDREN jest opowiadany przez ludzi, którzy nieustannie znajdują się na skraju samoujawnienia. Ci bohaterowie - młodzi, homoseksualni i lesbijscy Somalijczycy - muszą poruszać się po złożoności rodziny, tożsamości i doświadczenia imigracyjnego, gdy zmierzają ku wolności.
Rozgrywające się w Kenii, Somalii i południowym Londynie historie przepełnione są patosem, pasją i językową zabawą, wyznaczając nadejście nowego, wyjątkowego głosu we współczesnej beletrystyce. Pochwały dla FAIRYTALES FOR LOST CHILDREN: „Fantastycznie napisane. Jestem pod wielkim wrażeniem.
Czytałem niektóre opowiadania więcej niż raz i w każdym z nich widziałem mnóstwo talentu - w każdym ścięgnie i żyle”.
- NURUDDIN FARAH „Nie ma nic bardziej pokornego niż dobre pisanie, chyba że autor jest zadziornie piękny i zadziornie hojny. To, że Diriye Osman powinien posiadać tak wiele talentu, jest sprawiedliwe tylko w świetle jego dobroci.
Przeczytajcie tę książkę”. - MESHELL NDEGEOCELLO - Postacie w tych bajkach są przemieszczane na wiele skomplikowanych sposobów. Ale opowiadanie Osmana tworzy dla nich schronienie; ciepłe miejsce, które jest zarówno realne, jak i wyimaginowane, w którym znajdują polityczne, seksualne i ostatecznie psychiczne wyzwolenie.
- ALISON BECHDEL „Afryka Wschodnia. Południowy Londyn. Queer.
Przesiedleni. Chory psychicznie.
Moje podekscytowanie Osmanem i jego pisarstwem wynika po części z zachwytu nad niemożliwością kategoryzacji”. - ELLAH ALLFREY The Telegraph.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)