Ocena:

Recenzje tego tłumaczenia Koranu podkreślają jego czytelność i nowoczesne podejście, co czyni go preferowanym wyborem zarówno dla nowych, jak i doświadczonych czytelników. Wielu docenia jego rzetelność i włączenie zarówno arabskiego, jak i angielskiego tekstu, choć niektórzy wskazują na mały rozmiar arabskiego pisma jako wadę. Podczas gdy większość recenzji jest pozytywna, istnieje kilka negatywnych komentarzy odzwierciedlających osobiste przekonania przeciwko religii.
Zalety:⬤ Łatwe do przeczytania i zrozumienia tłumaczenie na język angielski.
⬤ Nowoczesne i uczciwe tłumaczenie, które z wyczuciem przedstawia kontekst kulturowy i literacki.
⬤ Zawiera zarówno arabskie, jak i angielskie teksty, korzystne dla porównania.
⬤ Pozytywne rekomendacje od przyjaciół i profesorów.
⬤ Dobrze przyjęty ze względu na akademicką rzetelność i unikalne interpretacje.
⬤ Arabski tekst jest bardzo mały, co utrudnia porównanie go z tłumaczeniami.
⬤ Niektóre recenzje wyrażają negatywne opinie na temat islamu i Koranu jako religii.
⬤ Kilku czytelników uważa, że treść jest powtarzalna.
(na podstawie 44 opinii czytelników)
Al-Qur'an: A Contemporary Translation
To dwujęzyczne wydanie Koranu, świętej księgi islamu, zostało po raz pierwszy opublikowane w Stanach Zjednoczonych w 1988 roku.
Ahmed Ali, wybitny pakistański powieściopisarz, poeta, krytyk i dyplomata, przedstawia to eleganckie i poetyckie tłumaczenie współczesnym i żywym głosem. Na każdej stronie oryginał arabski i tłumaczenie angielskie znajdują się obok siebie, zachęcając czytelnika do czerpania z obu tekstów.
Profesor Ali dołącza również notatki, w których podaje pełne znaczenie każdego słowa i frazy. Ten przystępny tom jest naprawdę niezbędny zarówno dla uczonych, jak i wyznawców islamu.