After the Irish: An Anthology of Poetic Translation
Niniejsza antologia pokazuje, że tłumaczenie wierszy z języka irlandzkiego stanowi, samo w sobie, znaczącą część tradycji poezji irlandzkiej pisanej w języku angielskim.
Zamiast oferować zwykłe spojrzenie na tłumaczenie wierszy jako sposób na zachowanie i zapewnienie dostępu do poezji napisanej w języku irlandzkim, antologia ta kładzie nacisk na estetyczną i kulturową wartość tłumaczenia wierszy jako poezji. Antologia ma formę historyczną, zaczynając od tłumaczenia dokonanego w 1635 roku, a kończąc na twórczości współczesnych poetów.
Przekłady zostały pogrupowane według poszczególnych tłumaczy i podzielone na pięć części: XVII i XVIII wiek, XIX wiek, irlandzkie odrodzenie literackie, nowoczesna Irlandia i współczesna Irlandia. Każdy tłumacz jest przedstawiony w nagłówku, a każde tłumaczenie jest w pełni opatrzone przypisami i towarzyszy mu oryginalny tekst w języku irlandzkim oraz dosłowne tłumaczenie na język angielski.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)