A queda

A queda (Abdou-Rajack Ndiaye)

Zawartość książki:

W V wieku p.n.e. Hipokrates użył słowa „podagra” na określenie dny moczanowej, które pierwotnie było francuskim słowem „podagre” i odnosiło się do choroby lub jej nosiciela.

Termin ten miał charakter opisowy. W języku greckim oznacza „złapany za stopę”, przywołując na myśl pułapkę, w którą złapane jest zwierzę (agra oznacza polowanie lub łapanie). To właśnie w IX wieku termin podagra został wprowadzony do języka potocznego.

Rheuma (reumatyzm lub wydzielina) została porównana do szkodliwego humoru destylowanego „kropla po kropli” w stawach i narządach. Jego znaczenie zostało zredukowane w XV wieku, a słowo dna odpowiadało chorobie znanej jako podagre. W okresie renesansu Ambroise Par używał terminu „podagra” zamiast podagre.

Istnieje wiele historycznych opisów tej choroby, ale jednym z najważniejszych jest traktat o podagrze autorstwa Thomasa Sydenhama, angielskiego Hipokratesa, z 1683 roku. Podagra była również nazywana „chorobą królów”. Od Karola Wielkiego do Ludwika XIV, dotknęła niektóre z największych nazwisk w historii.

W XIX wieku uważano ją za odpowiedzialną za wszelkie dolegliwości. Dna moczanowa jest daleka od przeszłości, zwłaszcza w Afryce.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9786206517382
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

A queda
W V wieku p.n.e. Hipokrates użył słowa „podagra” na określenie dny moczanowej, które pierwotnie było francuskim słowem „podagre” i odnosiło się do choroby lub jej...
A queda
Kropla - The drop
W V wieku p.n.e. Hipokrates użył słowa „podagra” na określenie choroby lub jej nosiciela. Termin ten miał charakter opisowy. W języku greckim oznacza „złapany...
Kropla - The drop

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)