
A Dovetale Press Adaptation of The Garden Party & The Doll's House by Katherine Mansfield
Ta 64-stronicowa książka z dużym drukiem zawiera przyjazne dla osób cierpiących na demencję adaptacje najbardziej lubianych opowiadań Katherine Mansfield. Poetycki głos Mansfield został zachowany, a historie ożywione ilustracjami C zanne'a, Van Gogha, Klimta, Macke'a i Modiglianiego. Książka została włączona do serii czterech adaptacji klasycznych powieści i zbioru poezji Dovetale Press, stworzonych dla osób żyjących z demencją.
Osoby żyjące z demencją mają trudności z czytaniem standardowych tekstów z powodu problemów z pamięcią, co może być szczególnie frustrujące, jeśli czytanie było dla nich ulubioną rozrywką przed demencją. Szczególne wyzwania, z jakimi muszą się zmierzyć podczas czytania, to zniechęcające ilości tekstu, zbyt małe lub niewystarczająco wyraźne czcionki, niewystarczająca ilość białego miejsca na stronie i trudności w śledzeniu wątku fabularnego. Zrozumienie fabuły może być trudne, jeśli zdania są bardzo długie, jeśli jest dużo opisowego "wypełnienia" lub jeśli zaimki są czasami oddzielone od rzeczowników, do których się odnoszą, długim zdaniem lub przewróceniem strony. Jednak redaktorki Dovetale Press, dr Sally Rimkeit, psychogeriatra, i dr Gillian Claridge, lingwistka stosowana, uważają, że osoby żyjące z demencją nie muszą być pozbawiane radości z czytania tylko dlatego, że nie są już w stanie poradzić sobie ze standardowymi książkami.
W serii Dovetale Press dr Rimkeit i Claridge zajęli się tymi wyzwaniami dla czytelników z zaburzeniami pamięci. Stworzyli oni wersje klasyków, w których usunięto tekst nieistotny dla opowieści, znacznie je skracając i wyjaśniając fabułę. Książki są lżejsze niż standardowe powieści i łatwe do trzymania, dzięki czemu mogą z nich korzystać osoby słabsze fizycznie. Odniesienia w opowiadaniach są bardzo wyraźne, a strony są zaprojektowane tak, aby każda podwójna strona mogła być czytana jako pojedyncza całość, co oznacza, że jeśli dana osoba nie pamięta, co wydarzyło się na poprzednich stronach, czytanie nadal może być przyjemnym doświadczeniem. Aby zachęcić do niedoskonałych wspomnień, dla każdej powieści znajdują się "listy obsady", a tam, gdzie to konieczne, po każdym rozdziale znajduje się podsumowanie.
Mimo że fragmenty tekstów zostały wycięte, w żaden sposób nie osłabiło to bogatego, żywego języka powieści i zachowały one w miarę możliwości oryginalny język autorów. Wiersze w zbiorze poezji nie są adaptowane, ale zostały wybrane z poezji, która może być znana docelowym odbiorcom lub do nich przemawiać. Wszystkie książki są wzbogacone pięknymi ilustracjami, z których część została dołączona do oryginalnych publikacji.