Ocena:
Książka przedstawia silny argument za używaniem Biblii w wersji Króla Jakuba (KJV) zamiast współczesnych tłumaczeń, podkreślając kwestie integralności tekstowej i uszkodzeń innych manuskryptów. Służy jako przydatne odniesienie dla tych, którzy badają różnice w tłumaczeniach, ale brakuje w nim porównań obok siebie, których niektórzy czytelnicy pragną.
Zalety:⬤ Zapewnia wgląd w znaczenie korzystania z wiarygodnych tłumaczeń, takich jak K.J.V., opartych na Textus Receptus.
⬤ Zdecydowanie zalecana do poważnego studiowania tłumaczeń Biblii.
⬤ Działa jako dobre narzędzie referencyjne do porównywania tłumaczeń i demonstrowania zagadnień.
⬤ Ułatwia zrozumienie różnic między greckimi manuskryptami.
⬤ Brak porównań tekstowych obok siebie, co niektórzy czytelnicy uznali za frustrujące.
⬤ Niektórzy czytelnicy zauważyli przypadki niepoprawnych lub nieobecnych angielskich tłumaczeń.
⬤ Może nadmiernie koncentrować się na obronie wyłączności K.J.V., aż do odrzucenia innych tłumaczeń bez odpowiedniego uzasadnienia.
(na podstawie 8 opinii czytelników)
8,000 Differences Between the N.T. Greek Words of the King James Bible and the Modern Versions
Jest to znakomita praca naukowa, która pokazuje znaczące różnice między greckimi tekstami Nowego Testamentu Westcotta i Horta, Nestle/Alanda lub Zjednoczonych Towarzystw Biblijnych a greckimi słowami leżącymi u podstaw naszej Biblii Króla Jakuba.
Różnice dotyczą greckich słów, ale podano również angielskie tłumaczenia, aby pokazać, gdzie zmiany wpływają na tłumaczenie. Istnieje ponad 356 takich różnic, które w taki czy inny sposób wpływają na DOKTRYNY BIBLIJNE.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)