Ocena:

Książka zapewnia cenny wgląd w język hebrajski, który stoi za angielską Biblią, zwiększając zrozumienie tekstów biblijnych, które mogą zostać utracone w tłumaczeniu. Czytelnicy uznają ją za przydatną do pogłębienia zrozumienia Pisma Świętego, nawet jeśli nie znają hebrajskiego. Istnieją jednak poważne obawy dotyczące formatowania książki, takie jak bardzo mały rozmiar czcionki i brakujące strony, co utrudnia niektórym czytanie. Ponadto niektórzy recenzenci uważają, że autor przedstawia kontrowersyjne interpretacje, które podważają tradycyjne przekonania na temat historii biblijnych.
Zalety:⬤ Cenne spostrzeżenia na temat języka hebrajskiego i tekstów biblijnych
⬤ przydatne dla czytelników chcących pogłębić swoje zrozumienie Pisma Świętego
⬤ dobrze napisana i prowokująca do myślenia
⬤ nie wymaga znajomości hebrajskiego
⬤ pomocna zarówno dla ministrów, jak i czytelników spoza seminarium.
⬤ bardzo mały rozmiar czcionki sprawia, że książkę trudno się czyta
⬤ doniesienia o brakujących stronach
⬤ niektórzy czytelnicy uważali, że interpretacje autora podważają tradycyjne wierzenia
⬤ problemy z zabrudzoną lub zniszczoną okładką
⬤ niektórzy czytelnicy uznali niektóre wyjaśnienia za mylące.
(na podstawie 20 opinii czytelników)
70 Hebrew Words Every Christian Should Know
Podstawowe przesłanie Biblii można zrozumieć w każdym języku. Jednocześnie wiele tekstów biblijnych jest trudnych do zrozumienia, ponieważ nie mają one sensu w tłumaczeniu na język angielski.
Czegoś w nich brakuje. Dość często to, za czym tęsknią czytelnicy, zostało utracone w tłumaczeniu. Być może w oryginale występuje gra słów lub kalambur.
Czasami imiona takie jak Adam, Ewa, Kain, Abel i Eden wydają się nam tylko imionami, ale mają znaczenie, które jest kluczowe dla historii.
Wiele hebrajskich słów ma wiele znaczeń, ale angielscy tłumacze muszą wybrać tylko jedno (na przykład to samo hebrajskie słowo może oznaczać zarówno słyszeć, jak i być posłusznym). Jeszcze bardziej powszechne są hebrajskie słowa, które mają znacznie szersze znaczenie niż ich angielskie tłumaczenia.
Kilka przykładów to hebrajskie słowa przetłumaczone jako pamiętać, przymierze, chodzić, bramy, miłość, czystość, świętość, chwała, mądrość i strach. Oryginalny język pozwala różnym elementom łączyć się ze sobą jak dobrze skonstruowane puzzle. Mając na uwadze język hebrajski, tłumacze dostrzegają nowe szczegóły, z których wcześniej nie zdawali sobie sprawy.
Tworzą nowe połączenia. Pełniej zanurzają się w Piśmie Świętym. W tym miejscu pojawia się ta książka.
Nauka języka jest jak nauka światopoglądu. Ci, którzy uczą się biblijnego hebrajskiego, mogą lepiej zrozumieć nie tylko to, co napisali autorzy biblijni, ale także to, jak myśleli.
Niestety, te spostrzeżenia przychodzą dopiero po latach nauki. Ta książka ma na celu dotarcie do ważnych, ekscytujących spostrzeżeń. Jest to okazja do przemiany poprzez odnowienie naszych umysłów, gdy lepiej zrozumiemy, w jaki sposób autorzy biblijni używali swojego języka, aby wyrazić swoje doświadczenie Boga i świata.
Jeśli dopiero zaczynasz studiować język hebrajski i potrzebujesz wglądu i motywacji, aby kontynuować lub jeśli nie masz zamiaru uczyć się biblijnego hebrajskiego, ale chcesz lepiej zrozumieć Biblię, ta książka jest dla Ciebie!