Ocena:

Recenzje Starego Testamentu w wersji Króla Jakuba z Everyman's Library podkreślają jego piękno i solidne tłumaczenie, co czyni go doskonałym wyborem dla czytelników ceniących KJV. Chociaż jest ona ceniona za estetykę i głębię zapewnioną przez wprowadzenie George'a Steinera, niektórzy czytelnicy uważają ją za długą i czasami nużącą.
Zalety:Piękny design, solidne tłumaczenie, wyjątkowe samodzielne wydanie bez pism chrześcijańskich, świetne zarówno dla zwykłych czytelników, jak i osób studiujących tekst, dobrze przyjęte wprowadzenie George'a Steinera.
Wady:Długie i może być nudne dla niektórych czytelników, złożony kontekst historyczny może nie być łatwo dostępny bez wcześniejszej wiedzy, niektórzy uważają, że brakuje narzędzi nawigacyjnych w wersji cyfrowej.
(na podstawie 13 opinii czytelników)
Old Testament-KJV
W swoim wstępie do wydania Starego Testamentu w Bibliotece Everymana w wersji Króla Jakuba, George Steiner przypomina nam o literackiej wielkości, wyjątkowości i centralnym znaczeniu Biblii.
"To, co masz w ręku, nie jest książką. To jest książka. To oczywiście oznacza słowo "Biblia". Jest to książka, która nie tylko w zachodniej ludzkości definiuje pojęcie tekstu. Wszystkie inne nasze książki, jakkolwiek różne pod względem materii lub metody, odnoszą się, choćby pośrednio, do tej księgi ksiąg...
"Wszystkie inne książki, czy to historie, narracje wyobraźni, kodeksy prawne, traktaty moralne, wiersze liryczne, dialogi dramatyczne, medytacje teologiczno-filozoficzne, są jak iskry, często, oczywiście, odległe, rzucane przez nieustanny oddech z centralnego ognia. W warunkach zachodnich, ale także w innych częściach planety, do których zabrano "Dobrą Księgę", Biblia w dużej mierze kształtuje naszą tożsamość historyczną i społeczną...
"Żadna inna książka nie jest do niej podobna; wszystkie inne książki są zamieszkane przez szmer tego odległego źródła". Steiner podkreśla również nasze wielkie szczęście, że możemy czytać Biblię - która została przetłumaczona w całości lub w części na ponad dwa tysiące języków - we wspaniałym języku XVII-wiecznej Anglii.
"Jest to instrument Spensera, Szekspira, Bacona, Donne'a i młodego Miltona. Obejmuje organblasts retoryki królowej, intymność pożądania Sidneya, "lapidarną lekkość" Bena Jonsona i zagęszczanie wczesnych poetów metafizycznych. Może dowodzić, uwodzić, czarować i myśleć na głos jak nigdy wcześniej ani później... Nie mogło być chwili, klimatu uczuć i ogólnego dyskursu, bardziej odpowiedniego do stworzenia dwóch najważniejszych konstrukcji w języku: Szekspira i Wersji Króla Jakuba".