Ocena:

Recenzje „Poza dobrem i złem” kreślą obraz złożonego i wymagającego dzieła filozoficznego Fryderyka Nietzschego. Czytelnicy doceniają jego wnikliwość i głębię, ale często uważają je za trudne do strawienia ze względu na gęsty styl pisania. Jakość tłumaczenia różni się w zależności od czytelników, a niektórzy faworyzują niektórych tłumaczy. Organizacja książki w aforyzmy pozwala na selektywne czytanie, ale niektórzy ostrzegają przed wyrywaniem fragmentów z kontekstu, co może prowadzić do nieporozumień.
Zalety:Wielu czytelników uznało idee przedstawione w książce za głębokie i prowokujące do myślenia, z wglądem w filozofię i moralność, które rezonują dzisiaj. Kilku recenzentów chwaliło adnotacje i tłumaczenia Waltera Kaufmanna, podkreślając, że pomogły one w zrozumieniu złożonych argumentów Nietzschego. Książka jest uznawana za przełomowe dzieło filozoficzne, które wnosi znaczący wkład w myśl egzystencjalną.
Wady:Powszechną krytyką wśród czytelników jest gęsty i zawiły styl pisania książki, co sprawia, że trudno jest w pełni zrozumieć idee Nietzschego bez znacznej kontemplacji. Niektóre recenzje wspominają, że pewne fragmenty mogą zawierać mizoginiczne treści, a czytelnicy niezaznajomieni z wcześniejszymi pracami Nietzschego mogą mieć trudności z kontekstem. Ponadto, niektórzy zauważyli problemy z fizycznym stanem książki, takie jak dziwne zapachy i uszkodzone strony.
(na podstawie 186 opinii czytelników)
Beyond Good & Evil: Prelude to a Philosophy of the Future
Stanowi próbę podsumowania filozofii Nietzschego. Składająca się z dziewięciu części książka została zaprojektowana tak, aby dać czytelnikowi kompleksowe wyobrażenie o myśli i stylu Nietzschego: obejmują one Uprzedzenia filozofów, Wolnego ducha, religię, moralność, uczoność, Nasze cnoty, Narody i ojczyzny oraz Co jest szlachetne, a także epigramy i wiersz końcowy.
Poza dobrem i złem to jedna z najbardziej niezwykłych i wpływowych książek XIX wieku. Tłumaczenie Waltera Kaufmanna stało się standardem, jeśli chodzi o dokładność i wierność ekscentryczności i wdzięku stylu oryginału.
Tłumaczenie opiera się na jedynym wydaniu opublikowanym przez samego Nietzschego i wszystkich wariantach czytania w późniejszych wydaniach. Niniejszy tom zawiera indeks tematów i osób, a także komentarz do tekstu w formie przypisów.