Ocena:
Recenzje podkreślają, że książka jest łatwym w odbiorze źródłem, które porównuje różne przekłady Biblii, co czyni ją użytecznym narzędziem do zrozumienia różnic i dokonywania wyboru. Służy ona jako szybkie źródło informacji i jest dobrze odbierana przez wielu czytelników. Niektórzy recenzenci wskazują jednak na jej ograniczenia w zakresie, nieaktualne informacje i niewystarczającą szczegółowość każdego tłumaczenia.
Zalety:Łatwy w użyciu i czytaniu, doskonały do porównań, zapewnia przydatny przegląd popularnych tłumaczeń Biblii, pomocny w podejmowaniu świadomych decyzji, dostępny jako miły prezent i dobrze przyjęty przez użytkowników jako szybki przewodnik referencyjny.
Wady:⬤ Ograniczony zakres i szczegółowość
⬤ niektóre kluczowe tłumaczenia nie zostały uwzględnione
⬤ nie odzwierciedla nowszych wersji opublikowanych w ciągu ostatnich 8 lat
⬤ niektóre informacje mogą być mylące lub nieaktualne
⬤ nie podano wystarczającej liczby porównań pism świętych.
(na podstawie 22 opinii czytelników)
Bible Translations Comparison: Compare 20 Popular Versions of the Bible
Niniejsze 2. wydanie zawiera nowe przekłady NIV 2011 i Common English Bible.
Porównaj 20 przekładów Biblii jednym rzutem oka. Dowiedz się, co te przekłady mają ze sobą wspólnego, czym się różnią i który z nich jest dla ciebie najlepszy. Wszystko to znajduje się w bestsellerowej broszurze Porównanie Przekładów Biblii, która oferuje łatwy w użyciu format, kolorowy design i błyszczące wykończenie. Tabela porównawcza wyświetla: nazwę tłumaczenia, metodę tłumaczenia, sponsorów, podstawę tekstową, cel, przykładowe wersety pokazujące różnicę w brzmieniu, rok publikacji i wiele więcej. Niektóre z tłumaczeń obejmują: New Revised Standard, Amplified Bible, King James Version, The Message, między innymi.
Wersja broszurowa ma wymiary 8,5 x 5,5 cala i rozkłada się do długości 33 cali. Mieści się w większości okładek Biblii.
Uczeni tłumaczą Biblię od 2000 lat i na przestrzeni wieków wykształciły się trzy podstawowe metody przekładu. Tabela porównawcza tłumaczeń Biblii pomaga pastorom, nauczycielom i studentom Słowa zrozumieć podejście do 20 tłumaczeń Biblii, dostarczając następujących informacji: ⬤ Metoda tłumaczenia i poziom czytania
⬤ Metoda tłumaczenia i poziom czytania.
⬤ Rok publikacji.
⬤ Liczba tłumaczy, którzy pracowali nad projektem.
⬤ Sponsor wersji tłumaczeniowej.
⬤ Podstawa tekstowa.
⬤ Cel.
⬤ Fakty godne uwagi.
⬤ Przykładowe wersety.
Ta rozkładana broszura porównująca przekłady Biblii zawiera również krótki słowniczek kluczowych słów dotyczących przekładów, a także diagram wyjaśniający trzy najpopularniejsze greckie teksty używane do tłumaczenia Biblii.
Broszura Porównanie Przekładów Biblii porównuje następujące przekłady Biblii:
⬤ American Standard Version (ASV)
⬤ Amplified Bible (AMP)
⬤ New American Standard Bible (NASB)
⬤ Revised Standard Version (RSV)
⬤ New Revised Standard Version (NSRV)
⬤ English Standard Version (ESV)
⬤ King James Version (KJV)
⬤ Nowa Wersja Króla Jakuba (NKJV)
⬤ Poprawiona Nowa Biblia Jerozolimska (RNJB)
⬤ Nowa Biblia Amerykańska, wydanie poprawione (NABRE)
⬤ Nowa Wersja Międzynarodowa 2011 (NIV)
⬤ Common English Bible (CEB)
⬤ Dzisiejsza Nowa Wersja Międzynarodowa (TNIV)
⬤ Słowo Boże (GW)
⬤ Chrześcijańska Biblia Standardowa (CSB)
⬤ New Century Version (NCV)
⬤ New Living Translation (NLT)
⬤ New International Readers Version (NIrV)
⬤ Good News Translation (GNT)
⬤ Współczesna Wersja Angielska (CEV)
⬤ The Message.
Informacje wstępne broszury wyjaśniają, dlaczego wciąż pojawiają się nowe tłumaczenia. Przedstawiono również krótki przegląd trzech podstawowych metod tłumaczenia, a także czwartą metodę tłumaczenia, która ewoluowała na przestrzeni wieków. Tłumaczenia obok siebie są oznaczone kolorami, aby odnieść się do czterech metod tłumaczenia pokazanych poniżej:
⬤ Tłumaczenie słowo w słowo.
⬤ Równowaga - proces, który pośredniczy między słowem a myślą.
⬤ Myśl za myśl.
⬤ Parafraza - powtórzenie tłumaczenia.
Broszura Porównanie przekładów biblijnych zawiera listę 13 "ważnych słów, które należy znać", takich jak:
⬤ apokryfy.
⬤ Biblia Hebraica.
⬤ Zwoje znad Morza Martwego.
⬤ Tekst masorecki.
⬤ Septuaginta.
Oraz główne grupy greckich manuskryptów lub typów tekstu:
⬤ Zachodni.
⬤ Luzytański.
⬤ bizantyjski.
⬤ aleksandryjski.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)