Ocena:

Recenzje odzwierciedlają mieszankę opinii na temat wydania „Opowieści kanterberyjskich” Chaucera w tłumaczeniu Nevilla Coghilla. Czytelnicy doceniają humor i przystępność współczesnej wersji angielskiej, powołując się na jej przyjemne historie i znaczenie historyczne. Niektórzy wyrażają jednak rozczarowanie brakiem oryginalnego tekstu w języku średnioangielskim, problemami z niektórymi wydaniami i zmienną jakością samych opowieści.
Zalety:Przystępne tłumaczenie na współczesny język angielski, które zachowuje humor i istotę oryginalnych opowieści.
Wady:Angażujące historie, które są zabawne i przyciągają uwagę czytelników.
(na podstawie 521 opinii czytelników)
The Canterbury Tales (Collins Classics)
HarperCollins z dumą prezentuje gamę najbardziej lubianych, niezbędnych klasyków.
"W pełni mądry jest ten, kto potrafi nawet wiedzieć".
Napisane pod koniec XIV wieku Opowieści kanterberyjskie poety Geoffreya Chaucera to zbiór historii opowiedzianych w języku średnioangielskim. Trzydziestu pielgrzymów opuszcza Southwark, aby udać się do sanktuarium w Canterbury i stać się narratorami, opowiadając sobie historie rycerskiego romansu, bajki, przypowieści, debaty i komedii podczas podróży. Ich relacje o ludzkiej kondycji pozostają dziś tak samo aktualne, jak wtedy, gdy zostały po raz pierwszy napisane.